1
00:00:16,390 --> 00:00:17,390
Thank you.

2
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
Thank you.

3
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Thank you.

4
00:04:46,280 --> 00:04:47,580
What a quiet place.

5
00:04:48,620 --> 00:04:51,640
Indeed, yes, very quiet, very quiet.

6
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
There's your bathroom, miss.

7
00:05:01,180 --> 00:05:03,660
I see we have the same bathroom.

8
00:05:05,720 --> 00:05:10,280
I think I'd better introduce myself. I'm
Vera Claythorne, Mrs. Owen's secretary.

9
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
Oh, my name is Emily Brent.

10
00:05:16,140 --> 00:05:17,560
Is there anything you want, Miss?

11
00:05:18,340 --> 00:05:20,040
Well, I'd like to see Mrs. Owen.

12
00:05:22,760 --> 00:05:24,280
I'm Mrs. Owen's new secretary.

13
00:05:24,920 --> 00:05:26,280
I expect you know that.

14
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
No, Miss.

15
00:05:28,340 --> 00:05:29,520
I don't know anything.

16
00:05:30,440 --> 00:05:33,680
Just a list of the ladies and gentlemen
who were invited for the weekend.

17
00:05:34,300 --> 00:05:35,860
Didn't Mrs. Owen mention me?

18
00:05:37,260 --> 00:05:39,700
I haven't seen Mrs. Owen yet.

19
00:05:40,340 --> 00:05:42,460
We only came here a few days ago.

20
00:05:45,020 --> 00:05:47,420
This is a large house with staff, have
you here?

21
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
Just me and Rogers, miss.

22
00:06:07,960 --> 00:06:09,880
Does Mr. Owen know we've arrived?

23
00:06:10,240 --> 00:06:11,520
He's not here yet, sir.

24
00:06:12,420 --> 00:06:13,420
Where's Mrs. Owen?

25
00:06:13,640 --> 00:06:18,240
They were delayed in London, sir. I got
a letter. They'll be here for dinner.

26
00:06:18,520 --> 00:06:19,580
Eight o 'clock, sir.

27
00:06:25,100 --> 00:06:30,840
We tell the story in Ireland about the
two Englishmen who were cast away on a

28
00:06:30,840 --> 00:06:36,340
desert island for three years and never
spoke to each other because they hadn't

29
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
been introduced.

30
00:06:37,640 --> 00:06:40,700
I'm not English. My name is Prince
Nikita Starlov.

31
00:06:41,660 --> 00:06:42,800
Call me Nicky.

32
00:06:43,080 --> 00:06:44,820
Well, that breaks the ice, gentlemen.

33
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
I'm Judge Quincannon.

34
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
How do you do, sir?

35
00:06:50,760 --> 00:06:51,880
I'm Dr.

36
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
Armstrong. My name's Lombard.

37
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
Philip Lombard.

38
00:06:59,100 --> 00:07:02,560
I'm General Mandrake. Sir John Mandrake,
isn't it, General?

39
00:07:03,020 --> 00:07:05,120
Some years ago, I was called in
consultation.

40
00:07:05,740 --> 00:07:07,060
Your wife was ill.

41
00:07:08,900 --> 00:07:10,480
My wife is dead, sir.

42
00:07:10,840 --> 00:07:14,380
If you gentlemen will be good enough to
follow me, I will show you to your

43
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
rooms.

44
00:07:20,600 --> 00:07:22,180
I'm afraid I didn't catch your name.

45
00:07:22,500 --> 00:07:23,960
Bloor. Bloor.

46
00:07:24,820 --> 00:07:26,600
William Henry Bloor.

47
00:07:27,260 --> 00:07:31,040
Oh, Philip Lombard. I'm afraid you've
got the wrong bag.

48
00:07:32,180 --> 00:07:33,660
You're very observing, Mr. Bloor.

49
00:07:34,520 --> 00:07:35,439
See him?

50
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Charles Morley.

51
00:07:36,500 --> 00:07:38,760
An old friend of mine. I like his taste.

52
00:07:39,210 --> 00:07:40,250
I even bother with clothes.

53
00:07:53,310 --> 00:07:54,310
Oh, excuse me, Doctor.

54
00:07:54,770 --> 00:07:56,570
I thought this was a closet.

55
00:07:56,810 --> 00:07:58,590
It seems we're sharing a bathroom.

56
00:07:58,810 --> 00:08:00,530
Oh, I... I didn't know.

57
00:08:02,130 --> 00:08:05,670
The only time I regret being a bachelor
is when I have to dress for dinner.

58
00:08:06,590 --> 00:08:07,910
Let me help you. Thank you.

59
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Do you know this part of the English
coast? No, I can't say I do.

60
00:08:12,460 --> 00:08:16,280
Something magical about an island. Yeah,
like a little world of its own.

61
00:08:17,880 --> 00:08:19,740
How would you like to spend your last
days here?

62
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Oh, no thanks.

63
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
I think a weekend will be enough.

64
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
We all build islands in imagination.

65
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
Represents escape.

66
00:08:29,500 --> 00:08:32,799
Half of my patients are sick because
they're trying to keep reality.

67
00:08:33,179 --> 00:08:34,299
Well, what's your answer?

68
00:08:34,679 --> 00:08:36,360
Oh, I tell them fairy tales.

69
00:08:37,320 --> 00:08:38,840
I'd build them islands of imagined
security.

70
00:08:40,480 --> 00:08:43,159
Don't you believe in medicine, Doctor?

71
00:08:43,940 --> 00:08:45,540
Do you believe in justice, Judge?

72
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
Mr. Blore?

73
00:08:54,940 --> 00:08:56,520
Yes? The bathroom's yours.

74
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
Do you think they're done?

75
00:09:20,870 --> 00:09:21,870
Done enough for them.

76
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
Oh!

77
00:09:23,890 --> 00:09:26,990
Ethel. Don't stand there gawking. Get
them up.

78
00:09:28,570 --> 00:09:30,230
Did you wash the floor this morning?

79
00:09:30,530 --> 00:09:32,770
Do you suppose I have time for
everything?

80
00:09:33,210 --> 00:09:35,930
It's not right to go inviting a house
full of guests.

81
00:09:37,810 --> 00:09:39,670
I'll talk to Mr. Owen when he comes.

82
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
You tell him we're quitting.

83
00:09:41,410 --> 00:09:45,270
The agency didn't tell us the house was
so big and so lonely.

84
00:09:45,470 --> 00:09:46,510
You knew it was an island.

85
00:09:46,790 --> 00:09:48,130
With only one house.

86
00:09:48,780 --> 00:09:49,940
Makes me nervous.

87
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Here.

88
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
What they don't know won't hurt him.

89
00:09:55,060 --> 00:09:57,620
Everyone has to eat a pick of dirt
before he dies.

90
00:10:06,320 --> 00:10:13,000
Ladies and gentlemen, may I propose a
toast to our gracious hostess, Mrs.

91
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Owen.

92
00:10:15,740 --> 00:10:18,080
Uh -uh, doctor. I saw you. You drank
water.

93
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
It's bad luck.

94
00:10:19,690 --> 00:10:21,070
Water never hurt anyone, sir.

95
00:10:21,890 --> 00:10:22,910
Especially in my profession.

96
00:10:24,530 --> 00:10:26,230
Don't forget the old proverb, doctor.

97
00:10:26,650 --> 00:10:28,370
Never trust a man who doesn't drink.

98
00:10:28,750 --> 00:10:29,890
Sounds like the Bible.

99
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Great book.

100
00:10:32,090 --> 00:10:36,110
And now I give you our charming host,
Mr. Owen.

101
00:10:36,530 --> 00:10:37,570
Jolly good fellow.

102
00:10:38,070 --> 00:10:41,530
And I hope, sir, that will conclude all
possible tours.

103
00:10:42,690 --> 00:10:46,130
Tell me, Miss Claythorne, why do they
call this place Indian Island?

104
00:10:46,830 --> 00:10:47,830
I don't know.

105
00:10:48,930 --> 00:10:53,050
Excuse me, sir. The boatman told me it's
because it's shaped like the head of an

106
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Indian. Oh,

107
00:10:56,250 --> 00:10:57,550
that accounts for the little Indians.

108
00:10:57,810 --> 00:11:00,630
Indians! We're not out of clothes, sir.

109
00:11:00,910 --> 00:11:02,390
I drink to the Indians.

110
00:11:02,590 --> 00:11:04,510
Each little Indian, individually.

111
00:11:05,450 --> 00:11:07,430
Six, seven, eight, nine, ten.

112
00:11:07,710 --> 00:11:08,710
Ten little Indians.

113
00:11:09,030 --> 00:11:10,090
Ten little Indians.

114
00:11:10,470 --> 00:11:11,990
It's like a nursery rhyme.

115
00:11:12,990 --> 00:11:15,770
Ten little Indian boys went out to dine.

116
00:11:16,300 --> 00:11:18,360
One choked his little self, and then
there were nine.

117
00:11:18,780 --> 00:11:20,980
Oh, poor little fellow. Here's to him.

118
00:11:21,320 --> 00:11:22,660
And what happened to the others?

119
00:11:23,080 --> 00:11:27,340
Nine little Indian boys set up very
late. One overslept himself, and then

120
00:11:27,340 --> 00:11:28,600
were eight. Then what happened?

121
00:11:29,000 --> 00:11:30,660
You'll find the rhymes on the piano.

122
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
Mr. Owen seems to be fond of little
Indians.

123
00:11:40,020 --> 00:11:43,820
Eight little Indian boys traveling in
Devon.

124
00:11:44,460 --> 00:11:48,240
One said he'd stay right there. And then
there were seven.

125
00:11:48,620 --> 00:11:53,120
Seven little Indian boys chopping up
some sticks.

126
00:11:53,520 --> 00:11:58,660
Till one chopped himself in half. And
then there were six.

127
00:12:02,880 --> 00:12:07,120
Six little Indian boys playing with a
hive.

128
00:12:07,380 --> 00:12:11,700
A bumblebee stung one of them. And then
there were five.

129
00:12:12,120 --> 00:12:16,340
Five little Indians. Indian boys going
in for long.

130
00:12:16,840 --> 00:12:21,500
Now one got enchantery and then there
were...

131
00:12:21,500 --> 00:12:28,140
Four little Indian boys

132
00:12:28,140 --> 00:12:29,780
going out to sea.

133
00:12:30,140 --> 00:12:34,360
A red herring swallowed one and then
there were three.

134
00:12:34,700 --> 00:12:39,480
Three little Indian boys walking in the
slew.

135
00:12:39,720 --> 00:12:41,380
A big red...

136
00:12:45,130 --> 00:12:47,930
The place for nursery rhymes is in the
nursery.

137
00:12:48,150 --> 00:12:49,150
Don't worry, Judge.

138
00:12:49,330 --> 00:12:50,650
He's down to the last Indian.

139
00:12:50,890 --> 00:12:54,170
One little Indian boy sitting in the
sun.

140
00:12:54,750 --> 00:12:58,910
One got all frizzled up and then there
was one.

141
00:12:59,350 --> 00:13:04,830
One little Indian boy left all alone.

142
00:13:08,940 --> 00:13:15,120
So he went and hanged himself, and
then...

143
00:13:15,120 --> 00:13:21,640
Silence,

144
00:13:21,860 --> 00:13:23,900
please.

145
00:13:30,240 --> 00:13:33,060
Ladies and gentlemen, this is your host,
Mr.

146
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Owen, speaking.

147
00:13:34,740 --> 00:13:37,020
You are charged with the following
crimes.

148
00:13:37,980 --> 00:13:43,380
General Sir John Mandry, that you did
deliberately send your wife's lover,

149
00:13:43,480 --> 00:13:45,880
Lieutenant Arthur Macefield, to his
death.

150
00:13:46,360 --> 00:13:51,260
Emily Brent, that you did cause and
bring about the death of your young

151
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Peter Brent.

152
00:13:52,540 --> 00:13:54,480
Dr. Edward G.

153
00:13:54,700 --> 00:13:59,780
Armstrong, that through uncontrolled
drunkenness you did kill Mrs.

154
00:14:00,080 --> 00:14:01,420
Mary Cleese.

155
00:14:02,200 --> 00:14:04,580
Prince Nikita Starloff.

156
00:14:05,160 --> 00:14:09,060
that you were guilty of the murder of
Fred and Lucy Marlowe.

157
00:14:09,820 --> 00:14:16,560
Vera Claythorne, that you did murder
your sister's fiancé, Richard Barclay.

158
00:14:17,340 --> 00:14:19,480
Judge Francis J.

159
00:14:20,100 --> 00:14:25,840
Quintanon, that you were responsible for
the death by hanging of one Edward

160
00:14:25,840 --> 00:14:32,520
Seaton. Philip Lombard, that you were
guilty of the death of 21 men, members

161
00:14:32,520 --> 00:14:33,600
an East African tribe.

162
00:14:35,160 --> 00:14:40,180
H. Blore, that by perjuring your
testimony, you did bring about the death

163
00:14:40,180 --> 00:14:43,340
James Landor, Thomas, and Ethel Rogers.

164
00:14:43,980 --> 00:14:49,500
That you brought about the death of your
invalid employer, Mrs. Jennifer Brady.

165
00:14:52,360 --> 00:14:57,060
Prisoners at the bar of justice, have
you anything to say in your defense?

166
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Silence, please.

167
00:15:14,200 --> 00:15:17,060
Ladies and gentlemen, this is your host,
Mr.

168
00:15:21,160 --> 00:15:22,320
What's going on here?

169
00:15:22,760 --> 00:15:26,200
What kind of a practical joke is this?
It's on the record.

170
00:15:28,240 --> 00:15:30,080
An outrageous lie.

171
00:15:37,420 --> 00:15:39,460
It's called Swan Song.

172
00:15:41,160 --> 00:15:43,140
May I ask who put this on the
gramophone?

173
00:15:43,580 --> 00:15:45,040
I did, sir. Why?

174
00:15:45,500 --> 00:15:46,580
I didn't know what it was.

175
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
And why else I didn't know?

176
00:15:48,780 --> 00:15:51,780
I was just obeying orders, sir, that's
all.

177
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
Whose orders?

178
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Mr. Owen's.

179
00:15:54,840 --> 00:15:56,760
Now, let's get this quite clear.

180
00:15:57,720 --> 00:16:00,300
Mr. Owen's orders were what exactly?

181
00:16:00,680 --> 00:16:02,780
To put the record on at nine o 'clock.

182
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
It was sealed up.

183
00:16:04,720 --> 00:16:06,640
I thought it was just a piece of music.

184
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
It's the truth, sir.

185
00:16:09,100 --> 00:16:10,360
I haven't seen Mr. Owen.

186
00:16:10,860 --> 00:16:14,760
I was telling my wife. I told you we
shouldn't have come here. I want to get

187
00:16:14,760 --> 00:16:17,180
away. I won't touch that money.

188
00:16:17,460 --> 00:16:18,460
Shut up.

189
00:16:19,200 --> 00:16:21,740
First thing to do, Rogers, is to get
your wife to bed.

190
00:16:27,080 --> 00:16:32,920
May I have your attention, please? This
letter to Rogers is signed by Mr. U .N.

191
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
Owen.

192
00:16:34,620 --> 00:16:37,220
I must confess I don't know Mr. Owen
personally.

193
00:16:37,980 --> 00:16:39,820
What kind of a man is he?

194
00:16:44,970 --> 00:16:45,970
Who knows?

195
00:16:49,530 --> 00:16:52,170
You all come to a house and you don't
know the host.

196
00:16:52,430 --> 00:16:54,310
What about yourself, your highness?

197
00:16:54,830 --> 00:16:55,890
Oh, with me it's different.

198
00:16:56,550 --> 00:16:58,470
I am a professional guest.

199
00:17:00,890 --> 00:17:02,590
I knew we shouldn't have come here.

200
00:17:02,970 --> 00:17:06,150
Quiet, Ethel. I knew somebody would find
out about it someday.

201
00:17:06,410 --> 00:17:07,910
I told you. Shut up, Ethel.

202
00:17:10,910 --> 00:17:12,670
She's quite out of her head, doctor.

203
00:17:15,020 --> 00:17:16,579
Hysteria induced by shock.

204
00:17:18,480 --> 00:17:19,640
Give her this sedative.

205
00:17:20,579 --> 00:17:22,700
Ten drops and half a glass of water.

206
00:17:23,920 --> 00:17:27,020
Yes, sir. If she doesn't sleep, repeat
the dose in two hours.

207
00:17:27,420 --> 00:17:29,820
Oh, I hope she'll sleep, doctor.

208
00:17:34,460 --> 00:17:38,240
Dr. Armstrong, we've taken all the
evidence except your own.

209
00:17:38,900 --> 00:17:40,640
What's your reason for being here?

210
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
Well, quite frankly, I came here
professionally.

211
00:17:45,230 --> 00:17:48,530
I received a letter from Mr. Owen asking
me to come here and spend the weekend

212
00:17:48,530 --> 00:17:52,990
and pretend to be a guest so that I
might examine his wife who had refused

213
00:17:52,990 --> 00:17:53,829
see a doctor.

214
00:17:53,830 --> 00:17:55,870
I'll summarize our findings.

215
00:17:56,970 --> 00:18:03,090
We've all received letters from old,
trusted friends inviting us to spend the

216
00:18:03,090 --> 00:18:05,910
weekend here as guests of their friends,
the Owens.

217
00:18:06,990 --> 00:18:11,630
Miss Claythorne was employed through an
agency and told to report to Mrs. Owen.

218
00:18:12,140 --> 00:18:16,300
This letter to Mr. Lombard is the only
one directly from Mr. Owen.

219
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Very peculiar.

220
00:18:19,500 --> 00:18:21,940
I might even call it threatening.

221
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
What do you say?

222
00:18:23,740 --> 00:18:28,500
I say that the only person whose
presence here hasn't been explained is

223
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
gentleman.

224
00:18:29,800 --> 00:18:32,960
Well, Your Honor, I see no reason to
conceal any longer.

225
00:18:33,460 --> 00:18:35,300
I'm here to do a job. I'm desired.

226
00:18:35,760 --> 00:18:36,739
By whom?

227
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
This man Owen.

228
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
You saw him?

229
00:18:40,330 --> 00:18:42,790
Now, ain't closed a fat money order with
that.

230
00:18:43,430 --> 00:18:46,250
Tell me to join the house party and pose
as one of the guests.

231
00:18:47,350 --> 00:18:49,870
I run a detective agency in Plymouth. I
got me credentials.

232
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Here, Judge.

233
00:18:53,370 --> 00:18:56,890
All of these letters refer to our host
as U .M. Owen.

234
00:18:57,890 --> 00:18:59,090
U .M. Owen.

235
00:19:00,090 --> 00:19:05,330
Unknown. Yeah, Mr. Unknown is not only
in test, I see, under false pretenses.

236
00:19:05,980 --> 00:19:09,500
But he's taking the trouble to find out
a great deal about us all. Listen,

237
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
my friends.

238
00:19:15,840 --> 00:19:17,520
The accusation is true.

239
00:19:18,300 --> 00:19:19,320
Now I remember.

240
00:19:20,020 --> 00:19:21,040
A year ago.

241
00:19:21,760 --> 00:19:23,300
Two people in the road.

242
00:19:23,700 --> 00:19:26,200
I was driving fast, fast, fast.

243
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
What happened?

244
00:19:28,780 --> 00:19:30,400
They took my license away.

245
00:19:31,420 --> 00:19:33,120
What about the two people?

246
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
I ran over them.

247
00:19:35,110 --> 00:19:36,110
Beastly bad luck.

248
00:19:48,830 --> 00:19:52,690
I'm still not clear as to the purpose of
our unknown host in getting us to

249
00:19:52,690 --> 00:19:53,609
assemble here.

250
00:19:53,610 --> 00:19:57,010
In my opinion, this person, whoever he
may be, is not of normal mind.

251
00:19:57,590 --> 00:19:58,790
He may be dangerous.

252
00:19:59,170 --> 00:20:01,690
I think it would be well for us all to
leave this island immediately.

253
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
I quite agree, sir.

254
00:20:03,370 --> 00:20:05,850
Rogers? How soon can we get the boat
from the mainland?

255
00:20:06,170 --> 00:20:07,750
I can't, sir. There's no telephone.

256
00:20:07,990 --> 00:20:09,870
The boat only comes twice a week, sir.

257
00:20:10,070 --> 00:20:11,630
It won't come again till Monday.

258
00:20:12,310 --> 00:20:13,890
And this is only Friday.

259
00:20:15,030 --> 00:20:16,030
You've no boat here?

260
00:20:16,790 --> 00:20:17,689
No, sir.

261
00:20:17,690 --> 00:20:19,370
Why do you want to leave, my friends?

262
00:20:19,890 --> 00:20:22,090
Why don't we get to the bottom of this
mystery?

263
00:20:22,430 --> 00:20:24,210
This wonderful theory.

264
00:20:25,210 --> 00:20:28,770
Our time of life, sir, we've no desire
for thrillers, as you call them.

265
00:20:28,990 --> 00:20:31,650
Your legal mind has lost its taste for
adventure.

266
00:20:32,560 --> 00:20:34,420
I am all for crime, your honor.

267
00:20:35,160 --> 00:20:36,860
May I propose a toast?

268
00:20:38,180 --> 00:20:39,900
Here is to crime.

269
00:21:05,550 --> 00:21:06,910
What did you say? He's not moving.

270
00:21:07,510 --> 00:21:08,910
Just plain drunk.

271
00:21:12,690 --> 00:21:13,730
He's plain dead.

272
00:21:15,670 --> 00:21:16,750
What did the doctor say?

273
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
What are you looking at, Rogers?

274
00:21:49,000 --> 00:21:50,020
It's broken, sir.

275
00:21:51,180 --> 00:21:53,880
You'll have more than that to report to
the owner of this house.

276
00:21:54,200 --> 00:21:55,900
But Mr. Owen isn't the owner, sir.

277
00:21:56,300 --> 00:21:57,740
He's only leased it for the seat.

278
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
Ah, then you know more than you told us.

279
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Come, come, Rogers.

280
00:22:04,060 --> 00:22:06,680
I'm quite sure that there's no one else
on this island.

281
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
I'd swear to it, sir.

282
00:22:09,160 --> 00:22:10,260
I believe you, Rogers.

283
00:22:10,900 --> 00:22:13,360
But I'm afraid your story will be
questioned by the police.

284
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Don't touch it.

285
00:22:37,880 --> 00:22:39,700
I thought you'd gone to bed, Mr. Blower.

286
00:22:40,920 --> 00:22:45,360
In our profession, Doctor, we don't
always do what we appear to do.

287
00:22:45,600 --> 00:22:47,120
Perhaps it's the same in yours.

288
00:22:47,860 --> 00:22:49,600
Why don't you want me to touch that
glass?

289
00:22:50,020 --> 00:22:53,820
I thought it would be inadvisable for
you to have your fingerprints on it.

290
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
Smell it.

291
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Little solution.

292
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Curie's on?

293
00:23:07,600 --> 00:23:10,260
That, I believe, comes under your
profession, sir.

294
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Doctor!

295
00:23:29,980 --> 00:23:30,980
Doctor Armstrong!

296
00:23:32,430 --> 00:23:33,309
Dr. Armstrong.

297
00:23:33,310 --> 00:23:34,149
What is it, Rogers?

298
00:23:34,150 --> 00:23:36,810
It's the wife, sir. She doesn't look
right to me. Go ahead. I'll follow you.

299
00:23:51,110 --> 00:23:54,170
Good morning, Miss Brent.

300
00:23:54,570 --> 00:23:56,190
I hope you slept better than I did.

301
00:23:56,830 --> 00:23:59,870
I slept very well, thank you. I have
nothing on my conscience.

302
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Good morning, General.

303
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Good morning.

304
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
General Mandrake.

305
00:24:10,920 --> 00:24:11,980
Yes, Juliet.

306
00:24:13,700 --> 00:24:19,500
Oh, forgive me, young lady. I was
thinking of my wife.

307
00:24:21,060 --> 00:24:23,340
Good morning, Miss Claythorne. What
about breakfast?

308
00:24:23,600 --> 00:24:24,720
Do you mind if I sit down like this?

309
00:24:31,690 --> 00:24:32,690
Morning, Miss Brent.

310
00:24:34,850 --> 00:24:36,010
Why, something worrying you?

311
00:24:36,570 --> 00:24:38,130
I don't understand it.

312
00:24:38,610 --> 00:24:40,090
A lot of things I don't understand, sir.

313
00:24:40,510 --> 00:24:41,510
These little figures.

314
00:24:41,770 --> 00:24:43,050
How many were there last night?

315
00:24:43,330 --> 00:24:44,330
Ten.

316
00:24:44,710 --> 00:24:48,390
Roger's found one broken after, uh,
after what happened.

317
00:24:49,890 --> 00:24:51,190
And now how many do you see?

318
00:24:52,550 --> 00:24:53,910
Eight. Only eight.

319
00:24:54,710 --> 00:24:55,730
That's what I counted.

320
00:24:56,710 --> 00:24:58,850
Oh, let Mr. Owen worry about it. They're
his Indians.

321
00:24:59,290 --> 00:25:02,050
What about breakfast? I'm afraid you'll
have to go without breakfast.

322
00:25:03,630 --> 00:25:05,810
Mrs. Rogers died in her sleep.

323
00:25:06,110 --> 00:25:07,110
What? I was right.

324
00:25:07,210 --> 00:25:08,730
How? Heart failure.

325
00:25:09,350 --> 00:25:10,930
Heart certainly failed a beat.

326
00:25:11,170 --> 00:25:13,310
What caused it to fail, I cannot say.

327
00:25:13,650 --> 00:25:16,850
Conscience. Oh, conscience, my eye. What
about her husband?

328
00:25:17,170 --> 00:25:19,510
He was scared to death. I fear his wife
would talk.

329
00:25:21,170 --> 00:25:22,170
I'm sorry.

330
00:25:22,450 --> 00:25:26,690
I'm sorry there's no breakfast prepared,
but you see, my wife... It's all right,

331
00:25:26,790 --> 00:25:28,290
Roger. It's all right, as we understand.

332
00:25:33,200 --> 00:25:34,820
I thought you told us he was dead.

333
00:25:35,220 --> 00:25:36,240
His wife.

334
00:25:36,860 --> 00:25:38,400
Eh? His wife.

335
00:25:39,860 --> 00:25:40,860
Wife?

336
00:25:42,240 --> 00:25:43,860
No, no, no.

337
00:25:44,600 --> 00:25:47,920
I don't think a man would ever kill his
wife.

338
00:25:48,880 --> 00:25:51,380
No matter how guilty she was.

339
00:25:56,120 --> 00:25:58,520
The wicked flee when no man pursues.

340
00:25:58,800 --> 00:26:01,640
Two accidental deaths in 12 hours.

341
00:26:02,090 --> 00:26:03,950
I don't believe it. All right.

342
00:26:04,690 --> 00:26:05,790
What do you say, Judge?

343
00:26:06,470 --> 00:26:09,650
How does the rhyme go, Miss Claythorne?

344
00:26:10,730 --> 00:26:12,010
Ten little Indians.

345
00:26:12,770 --> 00:26:15,670
One chopped his little self and then
there were nine.

346
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
Go on.

347
00:26:19,230 --> 00:26:23,410
One overslept himself and then there
were eight.

348
00:26:31,720 --> 00:26:33,020
There are eight people on this island
now.

349
00:26:49,440 --> 00:26:50,099
Come on.

350
00:26:50,100 --> 00:26:51,200
I'll be ready in a minute.

351
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Take your time.

352
00:26:54,660 --> 00:26:56,440
You know, I got it. Got what?

353
00:26:58,040 --> 00:26:59,820
There's one thing this fellow Owen
forgot.

354
00:27:00,440 --> 00:27:03,660
It's only just a bare rock. We'll catch
that rabid maniac.

355
00:27:04,100 --> 00:27:08,600
You've been acting like fools. You mean
Rogers is lying?

356
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Why not?

357
00:27:10,160 --> 00:27:11,200
The man's scared.

358
00:27:11,400 --> 00:27:12,920
Scared out of his senses. It's obvious.

359
00:27:13,140 --> 00:27:14,580
That's why I think he's telling the
truth.

360
00:27:15,280 --> 00:27:18,840
A lunatic like Owen could have found a
hiding place before Rogers arrived here.

361
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
It doesn't matter if Rogers is lying or
not.

362
00:27:21,400 --> 00:27:24,440
You agree that Mr. Owen and his squad is
hiding, don't you?

363
00:27:25,020 --> 00:27:27,220
It'll certainly be dangerous. We ought
to be armed.

364
00:27:27,640 --> 00:27:30,140
Yes, too bad another lad who carried
firearms in England.

365
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
It puts the normal citizen at a great
disadvantage.

366
00:27:33,680 --> 00:27:35,340
You mean you haven't any weapon?

367
00:27:35,620 --> 00:27:38,840
You know, Blore, it's strange, but I
came to the same conclusion you did.

368
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
Mr. Owen is hiding.

369
00:27:41,140 --> 00:27:42,680
Maybe inside this house.

370
00:27:42,900 --> 00:27:46,680
He'd have to have an accomplice for me.
If you ask me, Roger, maybe I'm the only

371
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
real one in this house.

372
00:27:53,440 --> 00:27:55,100
I have a feeling I'm being watched.

373
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Secretly.

374
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
What do you see?

375
00:28:35,320 --> 00:28:37,640
I thought I heard a strange voice.

376
00:28:38,980 --> 00:28:42,780
Gentlemen, I have come to the conclusion
that the invisible Mr. Owen is hiding

377
00:28:42,780 --> 00:28:43,920
somewhere on this island.

378
00:28:44,700 --> 00:28:47,840
Extraordinary. I was looking for you to
tell you the same thing.

379
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
That's what I think, sir.

380
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Me too.

381
00:28:50,540 --> 00:28:51,960
We've all come to the same opinion.

382
00:28:52,280 --> 00:28:55,260
We must find this place of concealment
immediately.

383
00:28:55,640 --> 00:28:58,500
So long as there is a lunatic at large,
we are in mortal danger.

384
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
So are we.

385
00:29:31,040 --> 00:29:34,840
What I'd like to know is whether we're
the cat or the mouse.

386
00:29:39,140 --> 00:29:41,300
Nobody in the general's room. Not even
the general.

387
00:29:41,600 --> 00:29:44,840
What about the old boy? I don't know. I
don't think he even knows where he is

388
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
himself.

389
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Oh.

390
00:29:53,000 --> 00:29:55,040
Nothing in there but the Russian.

391
00:29:55,720 --> 00:29:59,000
I keep hearing that song he was singing
last night, just before he popped off.

392
00:29:59,120 --> 00:29:59,899
Ten Little Indians.

393
00:29:59,900 --> 00:30:01,220
It certainly was his swan song.

394
00:30:09,260 --> 00:30:10,500
One thing is certain.

395
00:30:10,700 --> 00:30:13,040
He isn't inside, therefore he must be
outside.

396
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Brilliant thinking, Blore.

397
00:30:45,390 --> 00:30:47,590
I'm afraid it's no use watching for the
boat.

398
00:30:48,310 --> 00:30:49,630
Won't come till Monday.

399
00:30:49,910 --> 00:30:52,010
No boat will ever come, Juliet.

400
00:30:53,090 --> 00:30:54,490
We're here forever.

401
00:30:55,510 --> 00:30:57,410
What made you love him, Juliet?

402
00:30:58,070 --> 00:30:59,070
Sir John.

403
00:31:01,570 --> 00:31:02,570
Oh.

404
00:31:03,550 --> 00:31:04,810
Forgive me, my child.

405
00:31:05,030 --> 00:31:06,310
You don't understand.

406
00:31:30,830 --> 00:31:33,590
Nobody. Not a living thing. Not even a
hiding place.

407
00:31:38,590 --> 00:31:40,710
Not even a seagull could hide down
there.

408
00:31:40,950 --> 00:31:42,390
I don't understand.

409
00:31:42,690 --> 00:31:43,830
Maybe we've been wrong.

410
00:31:44,070 --> 00:31:45,550
Built up a nightmare out of imagination.

411
00:31:46,070 --> 00:31:47,850
Two people dead isn't imagination.

412
00:31:48,330 --> 00:31:49,670
The Russian may have committed suicide.

413
00:31:50,250 --> 00:31:50,909
And Mrs.

414
00:31:50,910 --> 00:31:55,650
Rogers? Well, you didn't give her an
overdose last night, did you?

415
00:31:56,490 --> 00:31:58,870
Doctors can't afford to make mistakes of
that kind.

416
00:31:59,390 --> 00:32:03,530
We cannot ponder a detective sometimes,
do we? Wouldn't be your first mistake if

417
00:32:03,530 --> 00:32:05,430
that gravophone record is to be
believed.

418
00:32:05,810 --> 00:32:08,270
Gentlemen, gentlemen, this is no time
for quarreling.

419
00:32:08,630 --> 00:32:10,470
Let's face it, we're in a trap.

420
00:32:10,730 --> 00:32:14,130
You shouldn't forget the ten little
Indians on the dinner table. That's

421
00:32:14,330 --> 00:32:16,090
Mr. Owen's hand is plain to see.

422
00:32:16,290 --> 00:32:18,190
Yes, but where the devil is Mr.

423
00:32:18,390 --> 00:32:19,390
Owen himself?

424
00:32:28,010 --> 00:32:30,130
Oh, it is on this island. You'll catch
his death of cold.

425
00:32:30,650 --> 00:32:32,830
That's supposed to be a joke. I don't
see the point.

426
00:32:33,270 --> 00:32:35,490
All we have to do is to keep quiet and
we'll hear him sneeze.

427
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
Oh.

428
00:32:40,090 --> 00:32:44,110
I'm sorry. It's only cold meat and
salad. I did the best I could.

429
00:32:44,410 --> 00:32:45,410
Oh, yes, it's there.

430
00:32:46,830 --> 00:32:49,150
Rogers, there are only seven today.

431
00:32:50,130 --> 00:32:51,130
I'm sorry.

432
00:32:52,750 --> 00:32:56,510
You called General Mandrake? I looked in
his room, Miss, but he's not there.

433
00:32:58,960 --> 00:33:00,000
Didn't he come in the house?

434
00:33:00,200 --> 00:33:01,280
I didn't see him, doctor.

435
00:33:01,480 --> 00:33:04,580
Not until I saw him. He was moving
around on the beach. He seemed quite

436
00:33:04,580 --> 00:33:06,420
abnormal. I know where he is.

437
00:33:06,660 --> 00:33:07,840
You stay here, Miss Claythorne.

438
00:33:12,500 --> 00:33:16,880
You say the general was behaving very
strangely.

439
00:33:17,300 --> 00:33:18,480
Like a man out of his mind.

440
00:33:19,320 --> 00:33:20,860
In other words, a lunatic.

441
00:33:21,080 --> 00:33:22,820
Right -o. The old boy's balmy.

442
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
Whom the gods destroy, they first make
mad.

443
00:33:28,510 --> 00:33:30,630
Well, aren't we looking for a lunatic?

444
00:33:31,670 --> 00:33:34,030
He said no boat will ever come.

445
00:33:34,530 --> 00:33:35,790
Then he knows something.

446
00:33:37,110 --> 00:33:39,330
Maybe he's not as crazy as we think he
is.

447
00:33:49,850 --> 00:33:51,890
Doctor, you better come with me.

448
00:33:53,310 --> 00:33:54,310
Don't wait for us.

449
00:33:55,270 --> 00:33:56,930
And don't wait for the General any
longer.

450
00:34:05,680 --> 00:34:07,420
Poison glass could mean suicide.

451
00:34:08,440 --> 00:34:11,420
An overdose of sedative might have been
an accident.

452
00:34:11,960 --> 00:34:18,780
But this instrument, which you saw me
remove from the back of a third victim,

453
00:34:18,860 --> 00:34:20,400
means only one thing.

454
00:34:21,699 --> 00:34:22,699
Murder.

455
00:34:26,980 --> 00:34:28,380
Or an act of God.

456
00:34:29,560 --> 00:34:35,800
My dear lady, in my experience of ill
doing, Providence leaves the work of

457
00:34:35,800 --> 00:34:37,360
punishment to us mortals.

458
00:34:39,360 --> 00:34:43,920
Evidently, Mr. Ohm believes we're guilty
of certain crimes which the law can

459
00:34:43,920 --> 00:34:47,120
attach, and he's appointed himself to
execute justice.

460
00:34:47,480 --> 00:34:50,380
That is why he has enticed us to this
island.

461
00:34:50,659 --> 00:34:54,960
There's no one on this island, I tell
you, no one. Doctor, Doctor Armstrong.

462
00:34:55,179 --> 00:34:56,320
What is it, ma 'am?

463
00:34:58,640 --> 00:35:01,500
There's another little Indian figure
missing.

464
00:35:02,960 --> 00:35:04,160
That accounts for the general.

465
00:35:04,480 --> 00:35:05,920
I was expecting that.

466
00:35:06,660 --> 00:35:09,520
You just said there's no one on this
island.

467
00:35:10,080 --> 00:35:11,700
In a sense, you mean no.

468
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Nevertheless, I'm now certain that Mr.
Owen is here.

469
00:35:16,700 --> 00:35:20,160
How can he be here? I don't believe in
the invisible man.

470
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
He's not invisible.

471
00:35:22,320 --> 00:35:25,180
Mr. Owen could only come to this island
in one way.

472
00:35:25,440 --> 00:35:26,500
It's perfectly clear.

473
00:35:28,040 --> 00:35:31,740
Mr. Owen is one of us.

474
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
You have to do that.

475
00:36:26,760 --> 00:36:28,780
I'm just studying Mr. Owen's little
scheme.

476
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
Maybe you know how the general was
killed.

477
00:36:31,520 --> 00:36:32,760
My dear Blore, can't you read?

478
00:36:33,000 --> 00:36:35,240
Eight little Indian boys traveling in
Devon.

479
00:36:35,560 --> 00:36:36,920
One said he'd stay there.

480
00:36:37,360 --> 00:36:38,480
And then there were seven.

481
00:36:39,700 --> 00:36:41,900
The old soldier stayed here, didn't he?

482
00:36:53,100 --> 00:36:54,480
Am I disturbing your little game?

483
00:36:54,760 --> 00:36:55,759
Not at all, bro.

484
00:36:55,760 --> 00:36:58,020
Nothing clears the mind like a game of
precision.

485
00:36:58,420 --> 00:36:59,460
What game are you playing, John?

486
00:36:59,820 --> 00:37:04,260
We've come to the conclusion, the doctor
and I, that this whole story is a game

487
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
of the mind.

488
00:37:05,860 --> 00:37:06,860
There we are.

489
00:37:07,660 --> 00:37:09,460
Each of us came to this island.

490
00:37:11,580 --> 00:37:15,060
The Rogers were waiting for us. Don't
forget, waiting for us.

491
00:37:15,740 --> 00:37:17,440
One of the ten is Mr. Owen.

492
00:37:18,620 --> 00:37:19,680
We agree on that.

493
00:37:20,620 --> 00:37:23,540
Out of all of us, three persons are
definitely cleared.

494
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
Who?

495
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
The dead ones.

496
00:37:27,500 --> 00:37:31,880
Our Russian friend, Mrs. Rogers, and the
general.

497
00:37:34,100 --> 00:37:36,280
Seven little Indians left. Six.

498
00:37:37,320 --> 00:37:38,360
One is bogus.

499
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
Correct, sir.

500
00:37:40,540 --> 00:37:42,140
One of us is Mr. Owen.

501
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Which one?

502
00:37:46,140 --> 00:37:47,320
Where's your alibi?

503
00:37:47,540 --> 00:37:49,900
I'm not like you, Mr. Blower. I'm a well
-known professional man.

504
00:37:50,410 --> 00:37:52,990
My dear doctor, that proves less than
nothing.

505
00:37:53,570 --> 00:37:55,050
I, too, am a well -known person.

506
00:37:55,850 --> 00:37:58,130
But doctors have gone mad before now.

507
00:37:59,130 --> 00:38:00,230
Judges have gone mad.

508
00:38:00,770 --> 00:38:01,830
So have policemen.

509
00:38:02,730 --> 00:38:05,490
And may I say, explorers, Mr. Lombard.

510
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
You may, you may.

511
00:38:07,050 --> 00:38:10,510
Why do you leave Miss Claythorne out of
it? We don't. No, you, my dear lady.

512
00:38:10,950 --> 00:38:13,930
I quite appreciate that nobody can be
exonerated without proof.

513
00:38:14,210 --> 00:38:15,210
What about Rogers?

514
00:38:15,350 --> 00:38:16,350
That's what I'm thinking.

515
00:38:16,690 --> 00:38:19,590
What do we know about him? He put that
record on the gramophone, didn't he?

516
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
That's a fact.

517
00:38:21,620 --> 00:38:25,180
How do we know Rogers didn't lease this
house and pretend to be the butler?

518
00:38:25,500 --> 00:38:27,760
Oh, no, no, no. Bad psychology.

519
00:38:28,040 --> 00:38:30,080
You can rule Rogers out definitely.

520
00:38:30,520 --> 00:38:31,620
I don't see why.

521
00:38:31,840 --> 00:38:35,140
Look at the shape of his head. He hasn't
the brains for it. And don't forget

522
00:38:35,140 --> 00:38:37,640
there's something else, sir. My wife was
one of the victims.

523
00:38:38,700 --> 00:38:42,980
In my time, Rogers, I've had several
husbands before me give you the murder

524
00:38:42,980 --> 00:38:43,899
the wives.

525
00:38:43,900 --> 00:38:46,200
Well, if you put it that way, sir,
they...

526
00:38:46,510 --> 00:38:50,450
They do sometimes drive a man crazy. We
must suspect each and every one among

527
00:38:50,450 --> 00:38:53,250
us. Now, I warn everybody to be on his
guard.

528
00:38:53,510 --> 00:39:00,270
If not... We shall all

529
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
go the same way.

530
00:39:03,030 --> 00:39:09,330
And Mr. Owen will very soon be alone on
this island.

531
00:39:16,650 --> 00:39:17,650
Miss Claythorne.

532
00:39:20,730 --> 00:39:23,350
Aren't you afraid the others will think
you're playing inappropriate?

533
00:39:24,030 --> 00:39:25,330
I can't stand silence.

534
00:39:25,590 --> 00:39:26,590
I have to do something.

535
00:39:26,850 --> 00:39:27,850
Go on, play.

536
00:39:41,410 --> 00:39:44,750
If it's any comfort to you, there's one
person who doesn't suspect you.

537
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Thank you.

538
00:39:47,520 --> 00:39:48,960
Aren't you going to return the
compliment?

539
00:39:49,560 --> 00:39:52,120
I haven't made up my mind about you, Mr.
Lombard.

540
00:39:55,020 --> 00:40:00,820
The one nearest the fire.

541
00:40:06,340 --> 00:40:07,580
I think you're wrong.

542
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Well, who then?

543
00:40:09,940 --> 00:40:12,280
A man who believes in punishing crimes.

544
00:40:13,120 --> 00:40:14,520
His brain might snap.

545
00:40:15,000 --> 00:40:18,500
And he'd want to be executioner after
having been a judge.

546
00:41:08,660 --> 00:41:15,280
Rogers, I'd like to ask you a few
questions. Did you prepare a

547
00:41:15,280 --> 00:41:16,280
nice dinner?

548
00:41:16,440 --> 00:41:18,240
Just cold meat, sir.

549
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
I see.

550
00:41:19,980 --> 00:41:21,780
I'm sure you'll do your best, Rogers.

551
00:41:22,980 --> 00:41:25,840
Is there plenty of food for the weekend?

552
00:41:27,100 --> 00:41:29,320
Yes, sir. Everything was provided for.

553
00:41:29,800 --> 00:41:32,900
Mr. Blore, may I ask you a question?

554
00:41:33,380 --> 00:41:35,060
Of course, of course, my dear fellow.

555
00:41:35,500 --> 00:41:38,020
How many will you be for dinner tonight?

556
00:41:40,020 --> 00:41:41,140
But... All right.

557
00:41:41,680 --> 00:41:42,700
I'll see what you mean.

558
00:41:59,760 --> 00:42:01,020
Don't forget your boat, Rogers.

559
00:42:02,600 --> 00:42:06,460
In a case like this, a secret boat is
the only way to bring out into the open

560
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
what we're all thinking.

561
00:42:13,040 --> 00:42:14,160
No, no, no, no. Never touch it, no.

562
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
But, uh, under the circumstances.

563
00:42:21,220 --> 00:42:25,740
Now, who do we suspect to be Mr.

564
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Owen?

565
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Mr.

566
00:42:30,700 --> 00:42:32,080
Lombard, one vote.

567
00:42:34,240 --> 00:42:35,920
Mr. Bloor, one vote.

568
00:42:42,920 --> 00:42:44,100
Rogers, one vote.

569
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
Miss Brent, one vote.

570
00:42:52,180 --> 00:42:54,860
I see I haven't been neglected.

571
00:42:56,060 --> 00:42:57,060
One vote.

572
00:42:58,400 --> 00:42:59,700
Another vote for you, Rogers.

573
00:43:00,060 --> 00:43:01,060
You win.

574
00:43:03,080 --> 00:43:05,780
You mean, sir, that I am being accused?

575
00:43:06,300 --> 00:43:10,140
Well, it's not precisely a majority, but
you have the most votes.

576
00:43:10,670 --> 00:43:12,510
They're saying it's me because I'm only
a butler.

577
00:43:13,310 --> 00:43:16,430
You said I didn't have the brains to do
it. I didn't vote for you, Rogers.

578
00:43:16,630 --> 00:43:17,630
Well, who did then?

579
00:43:17,870 --> 00:43:20,170
Who didn't drink the cocktail you just
served?

580
00:43:20,970 --> 00:43:22,830
You think I poisoned those cocktails?

581
00:43:24,830 --> 00:43:25,870
I'll show you, sir.

582
00:43:30,470 --> 00:43:31,810
Picking on an innocent man.

583
00:43:35,790 --> 00:43:37,970
I can't touch even a drop of alcohol.

584
00:43:42,299 --> 00:43:45,480
And if that's what you think of me, I'm
not going to serve any dinner.

585
00:44:03,100 --> 00:44:04,680
Don't look so offended, Rogers.

586
00:44:06,200 --> 00:44:08,640
If it had been anybody but you, sir.

587
00:44:09,070 --> 00:44:12,910
I'm sorry, Rogers, but how do I know you
didn't vote for me? I didn't, Your

588
00:44:12,910 --> 00:44:19,490
Honor. I voted for... Well, time will
tell. After all, Rogers, nobody in this

589
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
house is above suspicion.

590
00:44:21,250 --> 00:44:24,610
Never in my life have I been accused of
any crime, sir.

591
00:44:25,690 --> 00:44:27,190
What about that gramophone record?

592
00:44:29,910 --> 00:44:30,930
What about it?

593
00:44:32,010 --> 00:44:35,810
That woman you worked for, she left you
some money, didn't she?

594
00:44:37,400 --> 00:44:39,520
Let's not stand on her dignity, Rogers.

595
00:44:40,140 --> 00:44:41,540
After all, she was sick.

596
00:44:42,800 --> 00:44:47,460
Didn't you shorten her suffering in this
world?

597
00:44:48,980 --> 00:44:52,540
With the complicity, of course, of poor
Mrs. Rogers.

598
00:44:53,820 --> 00:44:56,120
I'm not going to argue with you, sir.

599
00:44:57,460 --> 00:45:01,840
But what makes you think I would kill
anybody who wasn't going to leave me any

600
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
money?

601
00:45:21,180 --> 00:45:23,200
Obviously, we can't sit up all night
like this.

602
00:45:25,340 --> 00:45:26,340
I'm going to retire.

603
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
Good night.

604
00:45:33,860 --> 00:45:35,800
If you don't mind, I'll say good night,
too.

605
00:45:39,040 --> 00:45:42,040
If you don't mind, Miss Claythorne, I'd
rather go upstairs alone.

606
00:45:44,140 --> 00:45:47,740
May I remind you, Miss Brent, that I'm
the only one whose name wasn't mentioned

607
00:45:47,740 --> 00:45:48,738
in the voting?

608
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
That's what I mean.

609
00:45:50,120 --> 00:45:51,940
I find that fact most peculiar.

610
00:45:52,320 --> 00:45:55,840
I know Miss Brent won't mind if there's
a third person. Not so fast, Mr.

611
00:45:55,920 --> 00:45:59,480
Lombard. I'll go with you. The more, the
merrier. And the safer.

612
00:46:29,320 --> 00:46:30,640
And, uh, lonely.

613
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
Yeah, quite lonely, quite, quite lonely.

614
00:46:35,140 --> 00:46:36,960
Rogers! Yes, sir?

615
00:46:39,000 --> 00:46:41,620
Oh, would you mind keeping us company
for a while?

616
00:46:42,420 --> 00:46:43,800
Anything you wish, sir.

617
00:46:47,560 --> 00:46:49,960
Don't put any water in. I shan't, sir.

618
00:46:53,780 --> 00:46:54,900
Good night, Miss Claythorne.

619
00:46:55,460 --> 00:46:56,700
Don't forget to lock your door.

620
00:46:57,260 --> 00:46:58,780
You cannot lock out the devil.

621
00:47:02,000 --> 00:47:03,520
I think there's another one who's
bombing.

622
00:47:04,800 --> 00:47:08,280
Looks like it'll end with the old lot
going that way. I don't fancy you will,

623
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
Lord. No.

624
00:47:09,860 --> 00:47:12,140
It'll take a lot to send me off my head.

625
00:47:13,420 --> 00:47:17,300
I don't think you'll be going that way
either. I feel quite sane at the moment.

626
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
Thank you.

627
00:47:23,980 --> 00:47:25,040
Have you told him?

628
00:47:25,500 --> 00:47:28,260
Yes, sir, I know the juror's decision.

629
00:47:30,240 --> 00:47:33,380
You'd feel safer if I didn't stay inside
the house tonight.

630
00:47:33,980 --> 00:47:39,720
Well, then, I shall sleep in the
woodshed. And now, if you'll excuse me,

631
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
night.

632
00:48:15,310 --> 00:48:16,450
more Indian tricks tonight.

633
00:48:20,850 --> 00:48:21,930
Lock it, Mr. Cole.

634
00:48:26,310 --> 00:48:27,310
No way.

635
00:48:27,490 --> 00:48:29,130
Now no one can get in there but you.

636
00:48:29,650 --> 00:48:30,650
Oh, I see.

637
00:48:31,670 --> 00:48:33,430
But who's going to keep it?

638
00:48:46,090 --> 00:48:47,190
Keep away from that door.

639
00:48:48,470 --> 00:48:50,050
It's me, Lombard. Open up.

640
00:48:51,010 --> 00:48:53,550
Do you take me for a fool, Mr. Lombard?

641
00:48:53,770 --> 00:48:54,830
Don't be silly, Rogers.

642
00:48:55,330 --> 00:48:57,210
Don't be silly yourself, sir.

643
00:48:57,550 --> 00:48:58,990
This is Judge Prince Hammond.

644
00:48:59,190 --> 00:49:01,070
You know my voice, Rogers. Dr.
Armstrong.

645
00:49:01,510 --> 00:49:02,510
This is Gore, Rogers.

646
00:49:02,770 --> 00:49:03,770
Open the door.

647
00:49:03,990 --> 00:49:08,890
At a time like this, I wouldn't open the
door, even if it was Santa Claus. We

648
00:49:08,890 --> 00:49:09,890
just want to give you a key.

649
00:49:10,210 --> 00:49:11,210
What for?

650
00:49:11,270 --> 00:49:12,650
Never mind, you idiot.

651
00:49:13,090 --> 00:49:14,350
Hurry up. It's raining.

652
00:49:15,270 --> 00:49:18,070
Shove it under the door, sir.

653
00:49:25,050 --> 00:49:27,170
Good night, Roger. Keep your door
locked.

654
00:49:27,910 --> 00:49:29,470
Don't worry about me, sir.

655
00:49:54,380 --> 00:49:59,960
You know, if the common cold kills more
people than... Never mind.

656
00:50:07,900 --> 00:50:10,060
I need hardly advise you to lock your
doors.

657
00:50:10,400 --> 00:50:13,900
And put a chair under the angle. There
are ways of turning locks from the

658
00:50:13,900 --> 00:50:14,900
outside.

659
00:50:17,060 --> 00:50:21,820
And if it should turn out that one of
you is Mr. Owen, just remember, I'm a

660
00:50:21,820 --> 00:50:22,799
light sleeper.

661
00:50:22,800 --> 00:50:23,800
Good night.

662
00:50:23,900 --> 00:50:24,900
Good night, gentlemen.

663
00:50:26,660 --> 00:50:28,480
May we all meet safely in the morning.

664
00:50:29,380 --> 00:50:30,580
Good night. Good night.

665
00:51:19,720 --> 00:51:20,720
She's not here.

666
00:51:21,620 --> 00:51:23,560
You grasp a fact very quickly, Blore.

667
00:51:24,760 --> 00:51:25,760
What's wrong, Mr. Blore?

668
00:51:25,920 --> 00:51:26,879
Miss Brent's missing.

669
00:51:26,880 --> 00:51:29,200
I knocked at all your doors. She was the
only one who didn't answer. What's

670
00:51:29,200 --> 00:51:32,880
wrong with that? It's late. Yes, we all
must have slept. I had to get up. She

671
00:51:32,880 --> 00:51:33,880
must have gone downstairs.

672
00:51:53,070 --> 00:51:54,070
Good morning.

673
00:51:54,830 --> 00:51:57,890
Oh, it's such a pretty pattern. I
thought I'd like to copy it for a new

674
00:51:58,170 --> 00:52:00,190
Was that door locked when you went out?

675
00:52:00,490 --> 00:52:02,690
Oh, yes, I opened it. Good morning, Miss
Brent.

676
00:52:02,930 --> 00:52:06,950
I do like to walk before breakfast, but
I wouldn't have gone out alone.

677
00:52:07,410 --> 00:52:09,550
I feel perfectly safe when I'm alone.

678
00:52:09,890 --> 00:52:10,890
Thank you.

679
00:52:11,050 --> 00:52:12,050
I see a feeling.

680
00:52:12,830 --> 00:52:14,850
But didn't you know that Rogers was
outside?

681
00:52:15,390 --> 00:52:16,390
Poor man.

682
00:52:16,470 --> 00:52:17,930
I hope he didn't catch cold.

683
00:52:21,690 --> 00:52:22,690
What's that?

684
00:52:23,180 --> 00:52:23,658
Who's knocking?

685
00:52:23,660 --> 00:52:27,060
Kitchen door. Rogers, of course. He
wants to get in. I said we forgot all

686
00:52:27,060 --> 00:52:28,060
breakfast.

687
00:52:36,980 --> 00:52:37,980
Where is he?

688
00:52:38,380 --> 00:52:39,380
Somebody was knocking.

689
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
We got our man.

690
00:53:05,300 --> 00:53:06,380
It's Rodgers.

691
00:53:06,840 --> 00:53:08,660
It fits the psychological pattern.

692
00:53:09,100 --> 00:53:11,820
His behavior last night was distinctly
abnormal.

693
00:53:12,160 --> 00:53:14,760
Psychological pattern, my eye. I go by
facts.

694
00:53:15,180 --> 00:53:16,700
He was officially accused.

695
00:53:17,080 --> 00:53:18,580
Fact. He got drunk.

696
00:53:18,820 --> 00:53:20,940
He wouldn't open the door to the
woodshed.

697
00:53:21,160 --> 00:53:25,160
Fact. Realizing this morning that he'd
gone to the end of his rope, he

698
00:53:25,160 --> 00:53:26,280
disappears. Fact.

699
00:53:27,160 --> 00:53:29,360
There's another fact you haven't
mentioned about Rodgers.

700
00:53:30,600 --> 00:53:31,600
He's dead.

701
00:53:39,600 --> 00:53:40,820
The murder was fastidious.

702
00:53:41,040 --> 00:53:43,520
He cleaned this blade after striking
down his victim.

703
00:53:43,800 --> 00:53:47,460
Obviously, he crept up behind, swung
this chopper, and brought it down,

704
00:53:47,700 --> 00:53:49,120
splitting the cranium.

705
00:53:53,100 --> 00:53:55,340
Seven little Indian boys chopping up
sticks.

706
00:53:55,840 --> 00:53:59,220
One chopped himself in half, and then
there were six.

707
00:53:59,840 --> 00:54:02,800
Would it have needed much strength to
strike the blow?

708
00:54:04,580 --> 00:54:07,080
Well, a woman could have done it, if
that's what you mean.

709
00:54:09,840 --> 00:54:11,940
Miss Claythorne was locked in her room,
Doctor.

710
00:54:12,900 --> 00:54:14,160
If that's what you mean.

711
00:54:14,400 --> 00:54:16,160
We were all in our rooms.

712
00:54:19,160 --> 00:54:23,520
Except... No breakfast yet?

713
00:54:24,060 --> 00:54:25,060
No.

714
00:54:25,740 --> 00:54:27,240
I had a butler like Rogers.

715
00:54:27,520 --> 00:54:28,680
I'd soon get rid of him.

716
00:54:32,360 --> 00:54:34,060
Wait. We've forgotten something.

717
00:54:34,360 --> 00:54:35,400
What? The dining room.

718
00:54:39,100 --> 00:54:39,959
Still out.

719
00:54:39,960 --> 00:54:40,960
Where's the key?

720
00:54:41,820 --> 00:54:43,140
He found it in Rod's pocket.

721
00:54:49,880 --> 00:54:53,160
One, two, three, four, five, six.

722
00:54:53,900 --> 00:54:54,980
Another one missing?

723
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
But the door was locked.

724
00:55:13,230 --> 00:55:19,730
sting being fatal no why six little
indian boys playing with a hive a

725
00:55:19,730 --> 00:55:21,930
stung one and then there were five

726
00:55:21,930 --> 00:55:28,810
very

727
00:55:28,810 --> 00:55:32,010
stupid to kill the only servant in the
house now we don't even know where to

728
00:55:32,010 --> 00:55:34,670
find the marmalade watch out for a bee

729
00:55:34,670 --> 00:55:41,530
i'll be careful

730
00:55:41,530 --> 00:55:43,680
of that young man I mean to, Miss Brent.

731
00:55:44,400 --> 00:55:45,940
I'm careful of everyone.

732
00:55:46,720 --> 00:55:48,440
The clear conscience is the best armor.

733
00:55:49,160 --> 00:55:50,860
This island is an image of life.

734
00:55:52,020 --> 00:55:53,720
Innocence has to look surrounded by
criminals.

735
00:55:54,480 --> 00:55:56,480
That sounds like Mr. Owen talking.

736
00:55:57,380 --> 00:55:59,640
I see nothing wrong with his idea of
punishing the guilty.

737
00:56:03,780 --> 00:56:05,800
What about his accusations against you?

738
00:56:07,660 --> 00:56:09,140
I wonder if these eggs are fresh.

739
00:56:09,500 --> 00:56:10,600
What about it, Miss Brent?

740
00:56:11,180 --> 00:56:13,300
Your young nephew, aren't you to blame
for his death?

741
00:56:14,340 --> 00:56:15,740
Family gossip, Miss Claythorne.

742
00:56:16,140 --> 00:56:19,160
My sister's boy had bad blood, from his
father's side, of course.

743
00:56:19,460 --> 00:56:22,920
Whipping did no good, naturally. I had
to have him placed in the reformatory.

744
00:56:23,840 --> 00:56:25,840
I do hope these eggs aren't overcooked.

745
00:56:28,540 --> 00:56:29,740
What happened to the boy?

746
00:56:30,360 --> 00:56:31,600
Oh, I never saw him again.

747
00:56:31,820 --> 00:56:33,880
He added to his many sins by hanging
himself.

748
00:56:41,770 --> 00:56:42,770
Who took the last Indian?

749
00:56:42,810 --> 00:56:43,810
Who?

750
00:56:44,230 --> 00:56:45,230
Rogers.

751
00:56:47,710 --> 00:56:49,370
He had the key to this room.

752
00:56:49,610 --> 00:56:50,610
Fact.

753
00:56:51,170 --> 00:56:57,190
He sneaks in and takes a little Indian,
locks the door again, goes back to the

754
00:56:57,190 --> 00:56:58,990
woodshed where he chops some sticks.

755
00:56:59,650 --> 00:57:00,650
Fact.

756
00:57:01,150 --> 00:57:03,730
And then... And then?

757
00:57:04,050 --> 00:57:06,950
He takes the chopper and splits his own
cranium, as the doctor would say.

758
00:57:07,490 --> 00:57:10,350
Fact. I'd like to see you do that to
your soft floor.

759
00:57:10,890 --> 00:57:11,890
We take practice.

760
00:57:13,990 --> 00:57:18,690
Anyone inside the house could leave
without being noticed.

761
00:57:19,410 --> 00:57:20,430
True, Miss Brent?

762
00:57:21,610 --> 00:57:22,610
Perfectly true.

763
00:57:23,550 --> 00:57:26,230
The murderer meets Rogers outside and
kills him.

764
00:57:26,910 --> 00:57:29,350
He then takes the key from his victim's
pocket.

765
00:57:30,350 --> 00:57:31,550
And you know the rest.

766
00:57:32,970 --> 00:57:36,830
Yes, but the key was still in Rogers'
pocket.

767
00:57:37,190 --> 00:57:38,190
Of course.

768
00:57:39,180 --> 00:57:42,880
The murderer puts the key back in
Roger's pocket and goes to bed again.

769
00:57:44,020 --> 00:57:46,840
Or goes for an innocent walk before
breakfast.

770
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
Sorry, Miss Brent.

771
00:57:52,460 --> 00:57:53,840
Anyone have more tea?

772
00:58:11,080 --> 00:58:12,080
Yes, Blore?

773
00:58:22,880 --> 00:58:23,880
What you doing here?

774
00:58:24,100 --> 00:58:25,100
You called me, didn't you?

775
00:58:25,320 --> 00:58:27,140
Yes. Oh, yes.

776
00:58:28,600 --> 00:58:31,800
I ain't saying, but don't you think the
old judge knows too much?

777
00:58:32,460 --> 00:58:33,620
Describing every move.

778
00:58:33,960 --> 00:58:35,680
You think he's been at the scene of the
crime.

779
00:58:36,240 --> 00:58:38,580
My dear Blore, in my opinion, you
haven't a chance.

780
00:58:39,140 --> 00:58:40,118
How's that?

781
00:58:40,120 --> 00:58:41,120
Lack of imagination.

782
00:58:41,980 --> 00:58:45,220
A criminal with a brain like you, N.
Owen, can think rings around you any

783
00:58:45,220 --> 00:58:46,198
he wants to.

784
00:58:46,200 --> 00:58:47,900
No man ever got the better of me.

785
00:58:48,720 --> 00:58:50,040
Yet, how about a woman?

786
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Yes, yes.

787
00:58:53,580 --> 00:58:57,240
One should never trust a woman. She's
clearly a manic depressive.

788
00:58:57,560 --> 00:58:59,420
I don't know why I didn't see it before.

789
00:58:59,820 --> 00:59:02,060
She was very strange in the kitchen this
morning.

790
00:59:02,340 --> 00:59:03,340
We all behave strangely.

791
00:59:04,320 --> 00:59:07,640
But I find no evidence. She left no
clue.

792
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
But she did.

793
00:59:15,210 --> 00:59:16,210
about this, eh?

794
00:59:17,150 --> 00:59:21,650
No sane person would think of using
seaweed as a pattern for a shawl. She

795
00:59:21,650 --> 00:59:22,790
to throw us off the track.

796
00:59:23,310 --> 00:59:24,089
It's her.

797
00:59:24,090 --> 00:59:25,750
I'll stake my life, it's her.

798
00:59:26,810 --> 00:59:27,830
Wait, Lord.

799
00:59:28,110 --> 00:59:29,830
Let Miss Claythorne call her.

800
00:59:30,470 --> 00:59:32,110
She'll be less suspicious.

801
01:00:23,339 --> 01:00:28,820
Spread spread it's no use miscreant on
she'll not answer

802
01:00:28,820 --> 01:00:35,660
To be look at the

803
01:00:35,660 --> 01:00:40,860
beam Just an ordinary beam is clay phone

804
01:00:40,860 --> 01:00:47,540
Nothing but a small mark on the neck.
Yeah, is he a bee doctor?

805
01:01:04,940 --> 01:01:05,658
see for yourself.

806
01:01:05,660 --> 01:01:06,840
What poison was injected?

807
01:01:07,440 --> 01:01:09,880
I can only guess. It was very potent.

808
01:01:10,600 --> 01:01:12,540
She must have died immediately.

809
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
But the bee.

810
01:01:16,060 --> 01:01:17,480
That bee in her room.

811
01:01:18,760 --> 01:01:20,480
That's our murderer's artistic touch.

812
01:01:20,800 --> 01:01:23,220
He likes to stick to his blasted nursery
jingle.

813
01:01:23,820 --> 01:01:24,718
It's mad.

814
01:01:24,720 --> 01:01:25,720
We're all mad.

815
01:01:25,900 --> 01:01:27,300
I'm not, Mr. Lombard.

816
01:01:27,640 --> 01:01:29,480
I still have my reasoning powers.

817
01:01:31,180 --> 01:01:32,580
There are five of us left.

818
01:01:33,460 --> 01:01:34,820
One of us is a murderer.

819
01:01:36,740 --> 01:01:38,240
The rest of us are defenseless.

820
01:01:38,760 --> 01:01:39,760
Defenseless?

821
01:01:40,460 --> 01:01:43,640
How do we know one of us hasn't got a
revolver? A good point, Blore.

822
01:01:44,140 --> 01:01:45,140
How do we know?

823
01:01:45,240 --> 01:01:46,800
Well, I know I haven't got one.

824
01:01:47,160 --> 01:01:48,920
Tell me it is against the law.

825
01:01:49,980 --> 01:01:50,980
How about you, Doctor?

826
01:01:51,160 --> 01:01:52,160
Why, of course not.

827
01:01:52,380 --> 01:01:53,800
You may search me, gentlemen. Search me.

828
01:01:54,600 --> 01:01:56,520
Miss Claythorne? I wish I had.

829
01:01:56,860 --> 01:01:59,440
Quite right, Miss Claythorne. It's an
unfortunate oversight.

830
01:01:59,880 --> 01:02:02,280
One should never be careless when
visiting a place one doesn't know.

831
01:02:03,299 --> 01:02:06,900
Why didn't you tell us you had a
revolver nobody asked me

832
01:02:06,900 --> 01:02:11,880
Aren't you wasting your time?

833
01:02:13,560 --> 01:02:20,300
I know where it is Judge you said just
now that one of us was a murderer

834
01:02:20,300 --> 01:02:23,140
if I were you I wouldn't let the law get
at that gun

835
01:02:23,140 --> 01:02:31,020
It's

836
01:02:31,020 --> 01:02:33,240
not here Look again, Blore. It's got to
be there.

837
01:02:35,560 --> 01:02:38,220
Look at his pocket. No, take him off me.
Take him off.

838
01:02:38,540 --> 01:02:39,499
Not here.

839
01:02:39,500 --> 01:02:42,180
What did you do with it? What did you do
with it?

840
01:02:43,160 --> 01:02:44,460
Good heavens, where is it?

841
01:02:44,720 --> 01:02:48,820
The one who can answer that question is
obviously not going to speak.

842
01:03:15,560 --> 01:03:16,680
At a time like this.

843
01:03:17,300 --> 01:03:20,420
A game of the mind, Laura, a game of the
mind.

844
01:03:24,020 --> 01:03:27,600
You know, the safest thing for you to do
is to stay in your room with the door

845
01:03:27,600 --> 01:03:29,180
locked. What about yourself?

846
01:03:29,580 --> 01:03:31,580
Oh, I wouldn't stay out here alone with
any of the others.

847
01:03:32,440 --> 01:03:33,440
Why not?

848
01:03:34,640 --> 01:03:37,880
Don't you think it's strange that
there's never a third person present

849
01:03:37,880 --> 01:03:39,680
anything unpleasant occurs?

850
01:03:40,480 --> 01:03:43,980
Mr. Owen always manages to be alone with
his victims.

851
01:03:45,160 --> 01:03:48,420
When a third person is present, nothing
happens.

852
01:03:50,720 --> 01:03:51,740
Doesn't that make you nervous?

853
01:03:52,520 --> 01:03:53,580
Out here with me, alone?

854
01:03:54,280 --> 01:03:55,280
But we're not alone.

855
01:03:56,260 --> 01:03:58,540
I asked Mr. Blore to keep an eye on us.

856
01:03:59,400 --> 01:04:00,840
He's my third person.

857
01:04:14,250 --> 01:04:15,250
Look, another misfortune.

858
01:04:16,750 --> 01:04:18,110
Something wrong with the machinery.

859
01:04:19,510 --> 01:04:20,650
Batteries must be running down.

860
01:04:21,630 --> 01:04:24,450
We've got to keep every light in the
house burning tonight.

861
01:04:25,050 --> 01:04:26,530
I'll go to the woodshed and see to it.

862
01:04:30,270 --> 01:04:31,890
Leave it on, Doctor, leave it on.

863
01:04:35,830 --> 01:04:38,110
So you are again, weren't this
flickering?

864
01:04:38,710 --> 01:04:41,770
You went away from the window and left
me alone.

865
01:04:42,350 --> 01:04:45,110
I've got to go to the woodshed. You
better go to your room and lock your

866
01:04:45,430 --> 01:04:46,430
I shall.

867
01:05:06,810 --> 01:05:08,450
Where's Miss Claythorne? I don't know.

868
01:05:09,350 --> 01:05:10,350
Where's Bloor?

869
01:05:10,450 --> 01:05:11,470
Right out of the woodshed.

870
01:05:22,089 --> 01:05:23,330
Woodshed? What's wrong, Doctor?

871
01:05:26,670 --> 01:05:27,670
Oh, I see.

872
01:05:28,570 --> 01:05:31,070
You and I, well, we are alone in the
house.

873
01:05:32,210 --> 01:05:33,510
Lombard! Come here!

874
01:05:52,200 --> 01:05:53,400
Don't come any closer. Where is she?

875
01:05:53,780 --> 01:05:57,140
Keep back, Lord. If you don't tell me, I
swear I'll kill you. If you make

876
01:05:57,140 --> 01:05:58,520
another move, I'll break you.

877
01:05:59,700 --> 01:06:00,740
No, Doctor, please.

878
01:06:01,340 --> 01:06:03,600
Give me a chance. If you are, Mr. Owen.

879
01:06:04,160 --> 01:06:05,300
For heaven's sake, tell me.

880
01:06:06,060 --> 01:06:08,300
I won't say a word to the others.

881
01:06:08,600 --> 01:06:09,860
Don't torment me this way.

882
01:06:11,080 --> 01:06:14,500
If you want to kill the others, I won't
interfere.

883
01:06:15,380 --> 01:06:16,400
I won't say a word.

884
01:06:17,140 --> 01:06:19,280
I'll even help you if you'll spare my
life.

885
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
Look.

886
01:06:21,640 --> 01:06:22,640
I trust you.

887
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
Don't you trust me?

888
01:06:25,520 --> 01:06:27,360
Um... Yes.

889
01:06:27,900 --> 01:06:29,460
That's more reasonable. Don't come any
closer!

890
01:06:32,380 --> 01:06:34,920
Isn't your arm getting tired? Don't
worry about me.

891
01:06:36,400 --> 01:06:39,280
Listen, if Miss Claythorne is safe in
her room, as you say, we're both

892
01:06:39,280 --> 01:06:39,939
like idiots.

893
01:06:39,940 --> 01:06:42,120
Don't get around me that way. I prefer
being a living idiot.

894
01:06:42,900 --> 01:06:43,900
Someone's coming.

895
01:06:44,920 --> 01:06:47,260
Miss Claythorne.

896
01:06:47,820 --> 01:06:49,760
I told you to stay locked in your room.

897
01:06:50,990 --> 01:06:53,870
I'm looking for... Oh.

898
01:06:54,790 --> 01:06:56,650
He's right, Vera. You shouldn't be so
careless.

899
01:06:56,910 --> 01:06:57,910
Come on. Stay here.

900
01:06:57,930 --> 01:07:00,210
Both of you. Now I can do what I came
out to do.

901
01:07:02,890 --> 01:07:04,210
Do you know anything about electricity?

902
01:07:04,470 --> 01:07:05,470
Don't bother me.

903
01:07:05,930 --> 01:07:06,930
I get it.

904
01:07:08,130 --> 01:07:10,290
Stay where you are. I shan't move an
inch.

905
01:07:11,430 --> 01:07:12,430
Neither will I.

906
01:07:13,130 --> 01:07:14,230
Till the light comes on.

907
01:07:15,170 --> 01:07:16,430
Do you think it will?

908
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
Why not?

909
01:07:20,520 --> 01:07:21,540
This is no accident.

910
01:07:22,360 --> 01:07:24,440
Someone wants this house to be dark
tonight.

911
01:07:25,140 --> 01:07:27,000
Who? The one we fear.

912
01:07:27,460 --> 01:07:29,980
But my dear doctor, he's made a mistake.

913
01:07:30,700 --> 01:07:35,780
This trick of putting out the lights
clears two people.

914
01:07:37,040 --> 01:07:38,060
You and me.

915
01:07:38,580 --> 01:07:40,360
Now we can trust each other.

916
01:07:41,040 --> 01:07:42,040
I see.

917
01:07:43,020 --> 01:07:45,920
Yes, the idea was to keep us secure of
each other.

918
01:07:46,280 --> 01:07:48,680
But now we can form the lines, you and
I.

919
01:07:53,480 --> 01:07:56,600
We no longer have anything to conceal
from each other, have we?

920
01:07:57,480 --> 01:07:58,620
That's what I was thinking.

921
01:08:01,780 --> 01:08:03,220
Oh, I needed that.

922
01:08:05,860 --> 01:08:10,940
Now. Now we can tell each other the
truth. The entire truth.

923
01:08:24,300 --> 01:08:25,300
going to speak first.

924
01:08:29,160 --> 01:08:31,040
Very well. I shall begin.

925
01:08:32,520 --> 01:08:38,859
As you know, Mr. Owen claimed that I was
responsible for the death of one Edward

926
01:08:38,859 --> 01:08:39,859
Seaton.

927
01:08:40,979 --> 01:08:42,340
It's perfectly true.

928
01:08:43,340 --> 01:08:46,640
He was an innocent man on trial for his
life.

929
01:08:47,120 --> 01:08:48,580
I had nothing against him.

930
01:08:48,939 --> 01:08:52,760
I wanted to ruin the reputation of his
defending counsel.

931
01:08:53,899 --> 01:08:59,439
Who lost the case while his client lost
his life.

932
01:09:01,960 --> 01:09:04,359
Doctor, tell us the truth.

933
01:09:05,420 --> 01:09:08,560
Your fate depends on it. I'm convinced
of that.

934
01:09:14,800 --> 01:09:17,300
The gramophone record did not lie.

935
01:09:17,899 --> 01:09:22,200
I operated on Mrs. Cleese while I was
under the influence of...

936
01:09:23,590 --> 01:09:27,990
Guilty I was, but of drinking, not of
killing.

937
01:09:30,930 --> 01:09:36,490
I don't see where this is getting us.

938
01:09:36,890 --> 01:09:38,170
Sit down, Mr. Bloor.

939
01:09:39,229 --> 01:09:41,689
This is getting us to a very important
conclusion.

940
01:09:42,630 --> 01:09:43,770
Isn't that right, Toto?

941
01:09:43,990 --> 01:09:46,370
If I were you, I would speak, Mr. Bloor.

942
01:09:47,950 --> 01:09:49,189
I didn't kill anybody.

943
01:09:50,970 --> 01:09:52,550
We're listening, Mr. Bloor.

944
01:09:55,020 --> 01:09:57,200
This Landor chap was innocent, all
right.

945
01:09:57,520 --> 01:09:59,920
But I was mixed up with the gang that
was out to get him.

946
01:10:00,900 --> 01:10:03,140
On my testimony, he got sent up for
life.

947
01:10:03,980 --> 01:10:04,980
That's all.

948
01:10:05,760 --> 01:10:07,560
But he died in prison, didn't he?

949
01:10:08,420 --> 01:10:09,500
Of course he did.

950
01:10:11,040 --> 01:10:12,660
How could I know that would happen?

951
01:10:13,080 --> 01:10:17,400
What about yourself, Mr. Lombard? What
about those 21 poor natives in South

952
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Africa?

953
01:10:20,740 --> 01:10:22,000
Don't get excited, Blore.

954
01:10:23,660 --> 01:10:26,080
Mr. Lombard is unable to deny a thing.

955
01:10:26,380 --> 01:10:29,280
Ah, at the first thing you shall I
believe.

956
01:10:30,720 --> 01:10:33,060
Are you leaving us, Miss Claythorne?

957
01:10:35,720 --> 01:10:37,760
My dear child, you're trembling.

958
01:10:38,920 --> 01:10:41,180
I... I'm so cold.

959
01:10:41,640 --> 01:10:44,920
Would you like us to postpone this
inquiry while we build a fire?

960
01:10:46,200 --> 01:10:51,400
That would mean going outside to get
wood, as Rogers did.

961
01:10:53,510 --> 01:10:55,350
No, we wait while you get your coat.

962
01:10:55,950 --> 01:10:56,610
Thank you

963
01:10:56,610 --> 01:11:04,270
Stay

964
01:11:04,270 --> 01:11:07,810
here nothing can happen to her if we all
remain in this room

965
01:11:37,510 --> 01:11:39,170
Blore! It's I, Lombard.

966
01:11:39,590 --> 01:11:41,330
Where's Blore? How do I know in the
dark?

967
01:11:42,390 --> 01:11:43,670
Where have you been all this time?

968
01:11:43,970 --> 01:11:45,410
I went to my room to get this candle.

969
01:11:46,410 --> 01:11:47,410
Where have you been?

970
01:11:47,730 --> 01:11:48,870
I've been looking for my flashlight.

971
01:11:49,510 --> 01:11:50,510
Where is Blore?

972
01:11:52,930 --> 01:11:55,790
Blore! What the devil are you doing in
my room? Your room.

973
01:11:56,530 --> 01:11:58,090
No wonder I couldn't find anything.

974
01:11:58,370 --> 01:11:59,370
What happened to you?

975
01:11:59,410 --> 01:12:01,230
Somebody bumped into me. Did you hear
anything?

976
01:12:01,430 --> 01:12:02,430
Yeah, sounded like a shot.

977
01:12:02,550 --> 01:12:04,990
Sounded like something fell to me.
You're jumpy, both of you.

978
01:12:05,490 --> 01:12:06,490
Nerds.

979
01:12:17,690 --> 01:12:19,770
Vera, what happened?

980
01:12:20,190 --> 01:12:21,650
You'll be frightened, dear. What
happened?

981
01:12:22,410 --> 01:12:23,830
He was in my room.

982
01:12:24,170 --> 01:12:25,170
Who?

983
01:12:25,310 --> 01:12:29,490
I felt... I don't know, something like a
hand.

984
01:12:29,810 --> 01:12:30,809
Who was it?

985
01:12:30,810 --> 01:12:33,670
I... I don't know. My candles went out.

986
01:12:34,410 --> 01:12:35,630
We'll soon find out.

987
01:12:51,300 --> 01:12:52,300
Seaweed.

988
01:12:53,500 --> 01:12:55,860
It felt like a cold hand.

989
01:12:56,480 --> 01:12:58,220
That's what Miss Claythorne walked into.

990
01:12:58,780 --> 01:13:00,040
Who brought it in here?

991
01:13:01,120 --> 01:13:03,400
Who brought it into the house?

992
01:13:03,760 --> 01:13:04,760
Miss Brent.

993
01:13:05,540 --> 01:13:08,400
Are you sure Miss Brent is...

994
01:13:24,170 --> 01:13:25,410
Dead at the door now, you.

995
01:13:26,750 --> 01:13:27,750
Where's the judge?

996
01:13:30,970 --> 01:13:33,030
That's funny. I thought he came up with
us. So did I.

997
01:13:33,590 --> 01:13:35,050
He was right behind me on the staircase.

998
01:13:35,770 --> 01:13:36,770
Yes.

999
01:13:37,030 --> 01:13:38,350
I thought I bumped into him.

1000
01:13:39,010 --> 01:13:40,030
But I heard that shot.

1001
01:13:40,590 --> 01:13:42,030
Shot? What'd I tell you?

1002
01:13:42,350 --> 01:13:45,150
What? Why, the old folks knew too much.
You say you heard a shot?

1003
01:13:45,430 --> 01:13:48,570
Yes. Well, don't you see? He took a shot
at us in the dark.

1004
01:13:48,830 --> 01:13:50,590
You potters like clay pigeons when we go
downstairs.

1005
01:13:51,130 --> 01:13:52,190
There's one way to find out.

1006
01:14:06,920 --> 01:14:07,920
That looks too easy.

1007
01:14:13,880 --> 01:14:15,240
All right, Judge. Come outside.

1008
01:14:17,240 --> 01:14:18,400
Don't think I can't see you.

1009
01:14:30,540 --> 01:14:32,500
He has been shot through the head.

1010
01:14:36,880 --> 01:14:37,880
Only one shot fired.

1011
01:14:46,120 --> 01:14:47,300
Who will be next?

1012
01:14:51,760 --> 01:14:53,080
Another one proved innocent.

1013
01:14:54,000 --> 01:14:54,999
Too late.

1014
01:14:55,000 --> 01:14:57,700
He'd found the solution. That's why he
had to be silenced.

1015
01:14:58,300 --> 01:15:00,620
Silenced by who? By whom?

1016
01:15:01,400 --> 01:15:02,400
Don't you remember?

1017
01:15:10,410 --> 01:15:11,570
Now, one moment, Miss Claythorne.

1018
01:15:16,230 --> 01:15:20,410
Just when the judge was about to
question you, you came up here,

1019
01:15:20,410 --> 01:15:21,410
get your coat.

1020
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
True?

1021
01:15:24,970 --> 01:15:25,970
Yes.

1022
01:15:26,190 --> 01:15:27,450
You open that door.

1023
01:15:27,830 --> 01:15:29,170
Wind blows out your candles.

1024
01:15:29,530 --> 01:15:31,450
Seaweed touches your face. You scream.

1025
01:15:31,710 --> 01:15:32,710
Perfect. Perfect.

1026
01:15:32,930 --> 01:15:36,450
But considerable time elapses, and then
we find you way down there.

1027
01:15:36,790 --> 01:15:38,170
What made you run the wrong way?

1028
01:15:38,450 --> 01:15:39,530
She didn't know where she was going.

1029
01:15:39,960 --> 01:15:40,960
She was hysterical.

1030
01:15:41,720 --> 01:15:46,180
Agreed. But if Miss Claythorne had not
screamed, we would still be in the

1031
01:15:46,180 --> 01:15:47,460
room and the judge would be alive.

1032
01:15:47,920 --> 01:15:48,920
Now, wait a minute.

1033
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Don't confuse things.

1034
01:15:51,320 --> 01:15:53,460
One of you two pulled this trigger and
you're trying to pin it on Miss

1035
01:15:53,460 --> 01:15:55,360
Claythorne. Now, you wait a minute, Mr.
Lombard.

1036
01:15:55,620 --> 01:15:58,700
We know very well that the judge was on
the point of an important discovery.

1037
01:15:59,040 --> 01:16:01,140
How do we know what was in the judge's
mind? I do know.

1038
01:16:01,480 --> 01:16:02,600
He cooked me into his confidence.

1039
01:16:09,290 --> 01:16:12,670
Did you or did you not commit the crime
of which the gramophone accused you?

1040
01:16:13,810 --> 01:16:15,350
I'd rather not talk about it.

1041
01:16:15,650 --> 01:16:16,710
Ah, but you must.

1042
01:16:17,350 --> 01:16:19,930
We've all confessed our little errors.

1043
01:16:20,590 --> 01:16:21,630
All except you.

1044
01:16:22,390 --> 01:16:23,430
Come now, my girl.

1045
01:16:24,050 --> 01:16:26,690
You didn't really kill this Barclay
chap, did you?

1046
01:16:27,930 --> 01:16:30,330
Will you take my word if I tell you I
didn't?

1047
01:16:31,030 --> 01:16:32,030
I'm afraid I will.

1048
01:16:32,810 --> 01:16:34,350
Then you have my word for it.

1049
01:16:35,450 --> 01:16:37,330
And don't ask me any more questions.

1050
01:16:41,420 --> 01:16:42,540
Can't you see she's telling the truth?

1051
01:16:42,760 --> 01:16:44,640
That is precisely her mistake.

1052
01:16:44,940 --> 01:16:45,839
I don't see why.

1053
01:16:45,840 --> 01:16:46,599
You will.

1054
01:16:46,600 --> 01:16:47,600
You will.

1055
01:16:47,800 --> 01:16:49,140
The judge reasoned thus.

1056
01:16:50,600 --> 01:16:55,020
Owen enticed us to this island to be
punished for a past crime. Right.

1057
01:16:55,760 --> 01:17:00,900
We three have admitted, shall I say, our
guilt.

1058
01:17:01,480 --> 01:17:05,600
Right. Therefore, we cannot be
interested in the punishment of crime.

1059
01:17:05,980 --> 01:17:06,980
Right.

1060
01:17:07,200 --> 01:17:08,200
Conclusion.

1061
01:17:08,400 --> 01:17:11,800
Owen is the one who has not... committed
any past crime.

1062
01:17:12,120 --> 01:17:13,120
I get it.

1063
01:17:13,720 --> 01:17:15,180
What a wonderful brain.

1064
01:17:16,000 --> 01:17:19,120
To think he couldn't save his own life.
Yes, but he saved ours.

1065
01:17:19,540 --> 01:17:21,200
Yes, of course. That's the important
thing.

1066
01:17:22,900 --> 01:17:27,960
Do you understand now, Mr. Lombard? Oh,
it's great. Convincing. Mathematical

1067
01:17:27,960 --> 01:17:28,960
deduction.

1068
01:17:31,800 --> 01:17:32,880
Oh, wait a minute.

1069
01:17:33,100 --> 01:17:35,380
Oh, no. Not you either, Bloor.

1070
01:17:38,420 --> 01:17:40,850
Now nobody has it. That's an excellent
arrangement.

1071
01:17:41,090 --> 01:17:42,230
Now we can all sleep.

1072
01:17:42,530 --> 01:17:43,550
Let's turn in, gentlemen.

1073
01:17:52,770 --> 01:17:53,770
Good night, gentlemen.

1074
01:17:53,990 --> 01:17:56,870
Doctor, I find one flaw in your theory.

1075
01:17:57,770 --> 01:17:59,570
I could destroy it in four words.

1076
01:18:00,090 --> 01:18:01,090
Do you want to hear them?

1077
01:18:02,430 --> 01:18:04,670
Suppose I said, I am Mr.

1078
01:18:04,890 --> 01:18:05,890
Owen.

1079
01:18:06,210 --> 01:18:07,470
It would be multiple.

1080
01:18:14,220 --> 01:18:16,200
Oh, you Lombardis, nobody can believe
you.

1081
01:18:17,180 --> 01:18:18,620
Too bad. I was just trying to be
helpful.

1082
01:18:18,940 --> 01:18:19,980
Good night. Sleep well.

1083
01:18:20,500 --> 01:18:21,640
I hope I will.

1084
01:18:23,440 --> 01:18:24,440
I'm sure I will.

1085
01:19:34,990 --> 01:19:36,870
How long have you been out there? Shh.

1086
01:19:37,550 --> 01:19:38,550
Not so loud.

1087
01:19:38,950 --> 01:19:40,490
How long have you been out there?

1088
01:19:41,330 --> 01:19:42,650
Ever since you put out your light.

1089
01:19:43,030 --> 01:19:44,030
Why?

1090
01:19:47,550 --> 01:19:50,450
I wanted to be here to welcome Mr. Owen.

1091
01:19:51,810 --> 01:19:54,750
Locking you in this room and leaving the
key outside is a little too obvious,

1092
01:19:54,850 --> 01:19:55,850
isn't it?

1093
01:19:56,050 --> 01:19:57,430
It's the doctor or Blore.

1094
01:19:58,110 --> 01:20:01,350
And unless I'm mistaken, one of them is
going to come through that door at any

1095
01:20:01,350 --> 01:20:03,610
minute. How do I know he's not here
already?

1096
01:20:04,830 --> 01:20:05,830
You.

1097
01:20:06,070 --> 01:20:08,110
If you believed that, you wouldn't have
opened your window.

1098
01:20:09,270 --> 01:20:10,270
What about me?

1099
01:20:10,930 --> 01:20:14,210
You're not smart enough. A quick
-thinking girl would have confessed to

1100
01:20:14,210 --> 01:20:17,110
crime in order to clear herself of
what's happened in this house.

1101
01:20:20,010 --> 01:20:23,070
Are you sure you didn't kill this
fellow, Barkley?

1102
01:20:26,170 --> 01:20:27,390
Maybe you forgot about it.

1103
01:20:31,660 --> 01:20:32,660
Maybe he never existed.

1104
01:20:33,800 --> 01:20:34,800
Yes, he did.

1105
01:20:36,120 --> 01:20:37,380
Well, maybe he was never killed.

1106
01:20:39,140 --> 01:20:41,340
Yes. It was.

1107
01:20:44,280 --> 01:20:45,720
By someone who was close to you.

1108
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
And you were suspected?

1109
01:20:52,520 --> 01:20:54,400
What happened to that someone who was
close to you?

1110
01:20:56,180 --> 01:20:57,300
She was my sister.

1111
01:21:00,010 --> 01:21:01,390
I took care of it at the very last.

1112
01:21:05,110 --> 01:21:07,090
Oh, now I see that Mr. Owen isn't
infallible.

1113
01:21:07,650 --> 01:21:10,650
You don't belong in this house. You
haven't killed your way into it.

1114
01:21:11,210 --> 01:21:14,350
Aren't you ashamed of talking of letters
so lightly, Mr. Lombard?

1115
01:21:14,710 --> 01:21:15,710
Don't call me mister.

1116
01:21:16,130 --> 01:21:17,690
And don't call me Lombard.

1117
01:21:18,230 --> 01:21:19,870
I'll tell you something about Mr.
Lombard.

1118
01:21:20,210 --> 01:21:21,830
Something else that Mr. Owen doesn't
know.

1119
01:21:29,710 --> 01:21:31,050
Give me a chance to grab him when he
comes in.

1120
01:21:31,850 --> 01:21:32,850
Don't seem to wish you had to.

1121
01:21:58,410 --> 01:22:01,890
other way take the gun no you keep it in
case i can't get back but he might kill

1122
01:22:01,890 --> 01:22:06,310
you if he does he's going to make a
serious mistake the other thing he

1123
01:22:06,310 --> 01:22:08,510
know is i am not mr lombard

1124
01:22:46,160 --> 01:22:47,160
Now we'll find out.

1125
01:22:47,380 --> 01:22:49,760
It's either Bloor or the doctor. The one
who's not in his room.

1126
01:22:54,460 --> 01:22:55,460
Bloor! Bloor!

1127
01:22:55,620 --> 01:22:57,020
Get up! Open the door!

1128
01:23:01,380 --> 01:23:02,760
Who let that girl out of her room?

1129
01:23:03,440 --> 01:23:04,840
Never mind about her. Come on, Bloor.

1130
01:23:08,320 --> 01:23:09,320
He's not here.

1131
01:23:09,460 --> 01:23:10,540
Now we know who it is.

1132
01:23:10,820 --> 01:23:11,820
I heard him go downstairs.

1133
01:23:11,900 --> 01:23:12,900
Come on, Bloor. We'll catch him.

1134
01:23:16,140 --> 01:23:17,200
No, you heard the doctor.

1135
01:23:17,620 --> 01:23:19,860
Don't be a fool, Blore. We've no time to
waste.

1136
01:23:20,260 --> 01:23:23,100
Life is short, isn't it? But I heard him
too, Mr. Blore.

1137
01:23:23,400 --> 01:23:24,400
Oh, you did, did you?

1138
01:23:26,720 --> 01:23:28,140
It's a nice present you got there.

1139
01:23:28,440 --> 01:23:29,780
Mr. Lombard's getting generous.

1140
01:23:31,020 --> 01:23:32,500
You go first. Come on, Bill.

1141
01:23:49,070 --> 01:23:51,370
Must be a trick. Right, Blore. Maybe
he's in the house.

1142
01:23:59,810 --> 01:24:00,870
One, two, three.

1143
01:24:01,270 --> 01:24:02,270
Three Indians only.

1144
01:24:03,590 --> 01:24:05,350
He wants to make us think he's dead.

1145
01:24:06,570 --> 01:24:08,050
Tried to throw us off the track.

1146
01:24:09,110 --> 01:24:11,510
You don't fool us this time, Dr.
Armstrong.

1147
01:24:51,770 --> 01:24:52,770
Lombard!

1148
01:24:57,430 --> 01:24:59,610
Law, what are you doing down there
alone?

1149
01:24:59,910 --> 01:25:01,970
I think I know where the doctor is.
Where?

1150
01:25:02,550 --> 01:25:04,190
I'm not sure yet. I'll wait for you.

1151
01:25:04,910 --> 01:25:06,050
All right, we shan't be long.

1152
01:26:26,190 --> 01:26:28,970
Aren't you being careless unlocking your
door when you don't know who's out

1153
01:26:28,970 --> 01:26:30,430
here? But I thought it was you.

1154
01:26:31,110 --> 01:26:32,110
You heard it too, eh?

1155
01:26:32,430 --> 01:26:33,750
I heard you pass my door.

1156
01:26:35,310 --> 01:26:36,310
Not me.

1157
01:26:36,730 --> 01:26:37,750
I thought I heard you.

1158
01:26:38,610 --> 01:26:40,710
Are you sure you haven't been outside of
your room?

1159
01:26:41,610 --> 01:26:43,770
I wanted to ask you the same thing.

1160
01:26:45,810 --> 01:26:46,709
Maybe Mr.

1161
01:26:46,710 --> 01:26:49,630
Blore came back to his room. No, no, no.
I knocked on his door.

1162
01:26:49,850 --> 01:26:51,110
I heard a noise while I was dressing.

1163
01:26:51,730 --> 01:26:53,410
Like a door slamming? Exactly.

1164
01:26:54,030 --> 01:26:55,030
You heard it too, eh?

1165
01:26:58,120 --> 01:26:59,120
What is it?

1166
01:26:59,260 --> 01:27:00,260
I don't know.

1167
01:27:01,200 --> 01:27:05,720
Don't you feel all the time that there's
someone, someone waiting and watching?

1168
01:27:06,340 --> 01:27:08,780
Yes, I know what you mean. Oh, it's just
nerves.

1169
01:27:09,000 --> 01:27:11,480
Then you have to... Keep a grip on
yourself, darling.

1170
01:27:11,700 --> 01:27:14,320
There's nothing supernatural about this
business. It's definitely human.

1171
01:27:14,860 --> 01:27:16,840
You mean it's the doctor? The mad
doctor.

1172
01:27:17,080 --> 01:27:17,938
Hiding here?

1173
01:27:17,940 --> 01:27:18,940
We'll soon find out.

1174
01:27:43,340 --> 01:27:45,000
He must have been looking that way.

1175
01:27:46,480 --> 01:27:48,780
And while he was looking, Dr.

1176
01:27:49,700 --> 01:27:52,680
Armstrong... That was Armstrong we both
heard.

1177
01:27:52,940 --> 01:27:54,340
But what was Blore looking at?

1178
01:27:57,560 --> 01:27:58,560
What do you see?

1179
01:28:00,040 --> 01:28:01,040
What is it?

1180
01:28:02,280 --> 01:28:03,280
It's impossible.

1181
01:28:04,160 --> 01:28:05,160
Let me see.

1182
01:28:07,700 --> 01:28:08,700
You're going to see.

1183
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Come with me.

1184
01:28:16,240 --> 01:28:17,240
Tell me!

1185
01:28:52,730 --> 01:28:53,730
Armstrong.

1186
01:28:54,390 --> 01:28:55,770
He's been dead for hours.

1187
01:28:57,190 --> 01:28:58,190
For hours?

1188
01:28:58,370 --> 01:28:59,550
Since the last tide.

1189
01:29:00,430 --> 01:29:01,990
No footprints around the body.

1190
01:29:07,790 --> 01:29:12,170
But if he was... Who killed Law?

1191
01:29:12,510 --> 01:29:15,550
Yes. There are only two people alive on
this island.

1192
01:29:15,770 --> 01:29:17,090
You. And you.

1193
01:29:18,490 --> 01:29:20,590
So this is how it ends, Vera.

1194
01:29:21,370 --> 01:29:22,590
This is how it ends.

1195
01:29:23,370 --> 01:29:24,770
Come to the truth now.

1196
01:29:25,470 --> 01:29:28,410
Yes, the truth, the entire truth. Don't
come any closer.

1197
01:29:30,910 --> 01:29:31,930
Oh, I see.

1198
01:29:32,950 --> 01:29:34,270
That's not quite right, my dear.

1199
01:29:34,630 --> 01:29:36,150
It doesn't fit in your nursery rhyme.

1200
01:29:36,690 --> 01:29:38,250
Don't try to talk your way out.

1201
01:29:39,010 --> 01:29:42,530
You made one mistake, giving me this
revolver.

1202
01:29:42,970 --> 01:29:46,450
Look, I don't mind being killed, but I
hate like the devil to be killed for

1203
01:29:46,450 --> 01:29:47,450
someone else.

1204
01:29:47,510 --> 01:29:48,890
Didn't I tell you I wasn't Lombard?

1205
01:29:49,370 --> 01:29:50,950
What is your name? Charles Morley.

1206
01:29:51,230 --> 01:29:52,310
You're not a very good detective.

1207
01:29:52,690 --> 01:29:55,350
Mr. Blore spotted the initials on my
luggage the moment I arrived here.

1208
01:29:55,610 --> 01:29:57,130
Why did you come here under another
name?

1209
01:29:57,390 --> 01:29:58,450
I knew Lombard very well.

1210
01:29:58,810 --> 01:29:59,810
He committed suicide.

1211
01:30:00,110 --> 01:30:02,890
I wanted to find out if Mr. Owen's
letter had anything to do with it.

1212
01:30:03,110 --> 01:30:05,170
Do you expect me to believe that? Why
not?

1213
01:30:05,970 --> 01:30:07,490
There's something much more difficult to
believe.

1214
01:30:07,910 --> 01:30:09,270
But one of us is Mr. Owen.

1215
01:30:09,510 --> 01:30:10,510
I know I'm not.

1216
01:30:10,890 --> 01:30:12,350
And I simply can't believe that you are.

1217
01:30:13,250 --> 01:30:15,230
Don't try to fool me. I know I'm not.

1218
01:30:16,790 --> 01:30:17,790
It's got to be you.

1219
01:30:18,650 --> 01:30:19,810
There's no other explanation.

1220
01:30:20,110 --> 01:30:22,370
If you're so sure, go ahead and shoot
me.

1221
01:30:23,510 --> 01:30:24,590
You see, you have a doubt.

1222
01:30:25,230 --> 01:30:26,230
Don't come any closer.

1223
01:30:26,470 --> 01:30:27,269
I'll shoot.

1224
01:30:27,270 --> 01:30:30,210
No, you won't. You can't shoot. You
still trust me and I still trust you.

1225
01:30:31,350 --> 01:30:32,610
There's got to be an explanation.

1226
01:30:36,650 --> 01:30:37,650
Yes, that's it.

1227
01:30:38,290 --> 01:30:39,330
You've got to shoot me.

1228
01:30:39,890 --> 01:30:40,890
Now, shoot.

1229
01:30:40,910 --> 01:30:42,870
But it won't hit you. That's what I
mean. Shoot.

1230
01:30:43,150 --> 01:30:44,370
And don't be frightened if I fall.

1231
01:32:04,330 --> 01:32:06,230
A game of the mind, Miss Claythorne.

1232
01:32:06,490 --> 01:32:08,590
You came just in time for my last shot.

1233
01:32:09,110 --> 01:32:10,990
And now the game is over.

1234
01:32:15,290 --> 01:32:17,950
One little Indian boy left all alone.

1235
01:32:18,390 --> 01:32:21,250
He went and hanged himself and then
there were none.

1236
01:32:22,230 --> 01:32:23,690
It's for you, Miss Claythorne.

1237
01:32:24,370 --> 01:32:26,470
What if I don't agree to hang myself?

1238
01:32:26,890 --> 01:32:29,170
Oh, that's been taken care of.

1239
01:32:30,830 --> 01:32:32,650
Do you mind if I sit down?

1240
01:32:33,080 --> 01:32:35,440
Every artist has a certain amount of
vanity.

1241
01:32:35,800 --> 01:32:40,700
We all like the approbation of the
public, and you are my last public.

1242
01:32:41,740 --> 01:32:43,700
I had two great ideas.

1243
01:32:44,200 --> 01:32:47,580
The first was a search for perfect human
justice.

1244
01:32:48,360 --> 01:32:51,460
And you've seen the result.

1245
01:32:53,120 --> 01:32:59,660
To perfect this scheme, my second idea
was to find an unwitting accomplice

1246
01:32:59,660 --> 01:33:01,760
the criminals invited here for
punishment.

1247
01:33:03,150 --> 01:33:05,050
I needed a respectable fool.

1248
01:33:05,550 --> 01:33:12,270
And naturally I selected a man whose
fear of death might make him

1249
01:33:12,270 --> 01:33:13,270
extremely cooperative.

1250
01:33:13,630 --> 01:33:17,450
I proposed a scheme to confuse the
imaginary Mr.

1251
01:33:17,690 --> 01:33:19,630
Owen. It was simply this.

1252
01:33:19,990 --> 01:33:22,310
I must appear to be the next victim.

1253
01:33:23,050 --> 01:33:24,270
Remember the seaweed?

1254
01:33:24,630 --> 01:33:29,070
Armstrong and I placed it in your room.
Your scream was perfect.

1255
01:33:31,500 --> 01:33:36,800
We pretended to rush out, but according
to our plan, we came back.

1256
01:33:37,380 --> 01:33:40,720
Now, I was assumed to be dead.

1257
01:33:41,580 --> 01:33:48,360
Killed by that gun I had borrowed from
Mr. Lombard, and which he found later on

1258
01:33:48,360 --> 01:33:49,360
the step.

1259
01:33:50,720 --> 01:33:56,220
I counted on everyone's confusion in the
dark, and I counted on Armstrong, who

1260
01:33:56,220 --> 01:33:58,220
played his part to the hilt.

1261
01:34:09,740 --> 01:34:14,460
I knew no one would challenge the
doctor's authority when he would say he

1262
01:34:14,460 --> 01:34:15,860
been shot through the head.

1263
01:34:16,640 --> 01:34:19,560
After that, I had to play my part.

1264
01:34:19,820 --> 01:34:21,800
And what the part it was.

1265
01:34:22,980 --> 01:34:28,740
No one would suspect me, least of all
the dear doctor, who thought that I was

1266
01:34:28,740 --> 01:34:34,180
about to discover the unknown murderer
and was waiting for me on the beach and

1267
01:34:34,180 --> 01:34:36,280
worrying about the success of our plan.

1268
01:34:36,880 --> 01:34:40,240
A few minutes later, he had nothing more
to worry about.

1269
01:34:41,320 --> 01:34:44,180
Justice had triumphed once again.

1270
01:34:44,900 --> 01:34:51,060
Too late, he had learned, that drinking
when it gets out of hand can be fatal.

1271
01:34:52,040 --> 01:34:57,880
So you see, the whole thing has been as
inevitable as the nursery rhyme.

1272
01:34:59,240 --> 01:35:03,800
When the boat arrives in the mainland,
there'll be ten dead bodies and a riddle

1273
01:35:03,800 --> 01:35:05,740
no one can solve on Indian Island.

1274
01:35:06,929 --> 01:35:10,770
Ten? My dear child, I'm an old and sick
man.

1275
01:35:11,350 --> 01:35:13,750
I received my death sentence a year ago.

1276
01:35:14,650 --> 01:35:21,590
Rather than go painfully and slowly, I
choose to leave this wicked world with

1277
01:35:21,590 --> 01:35:23,170
a proud record of good deeds.

1278
01:35:26,070 --> 01:35:28,310
How can you force me to hang myself?

1279
01:35:28,850 --> 01:35:34,370
The only living person found here with
nine corpses will certainly be hanged.

1280
01:35:34,640 --> 01:35:36,320
As the last little Indian has to be.

1281
01:35:40,420 --> 01:35:42,060
Public hanging isn't pretty.

1282
01:35:43,220 --> 01:35:48,500
If you'll allow me to give you a piece
of friendly advice, do it now,

1283
01:35:49,320 --> 01:35:50,420
More dignified.

1284
01:35:56,600 --> 01:35:58,540
And now my work is done.

1285
01:36:07,250 --> 01:36:08,910
Never should trust a woman.

1286
01:36:12,290 --> 01:36:13,870
Thanks for the advice, Mr. Owen.

1287
01:36:15,110 --> 01:36:18,990
If I hadn't trusted you, darling, and
you hadn't trusted me... By the way, why

1288
01:36:18,990 --> 01:36:19,990
did you trust me?

1289
01:36:20,210 --> 01:36:21,210
Why did you?

1290
01:36:22,050 --> 01:36:24,170
On account of one thing Mr. Owen
couldn't foresee.

1291
01:36:34,790 --> 01:36:35,790
Good morning.

1292
01:36:37,800 --> 01:36:38,860
Ready to leave now?

1293
01:36:39,380 --> 01:36:42,160
Are we? Are the others ready too?

1294
01:36:43,920 --> 01:36:44,920
You go.

